《圣经》研读365天

第三百三十五天,《哥林多前书》9,10,11章_《圣经》中英文

2018-04-10  本文已影响4人  陈稀

《哥林多前书》9章

我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所做之工吗?  (哥林多前书 9:1 和合本)

Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?  (1 Corinthians 9:1 NIV)

假若在别人,我不是使徒,在你们,我总是使徒,因为你们在主里正是我作使徒的印证。 (哥林多前书 9:2 和合本)

Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.  (1 Corinthians 9:2 NIV)

我对那盘问我的人就是这样分诉:  (哥林多前书 9:3 和合本)

This is my defense to those who sit in judgment on me.  (1 Corinthians 9:3 NIV)

难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?  (哥林多前书 9:4 和合本)

Don’t we have the right to food and drink?  (1 Corinthians 9:4 NIV)

难道我们没有权柄娶信主的姐妹为妻,带着一同往来,仿佛其余的使徒和主的弟兄并矶法一样吗?  (哥林多前书 9:5 和合本)

Don’t we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas ?  (1 Corinthians 9:5 NIV)

独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?  (哥林多前书 9:6 和合本)

Or is it only I and Barnabas who lack the right to not work for a living?  (1 Corinthians 9:6 NIV)

有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢?  (哥林多前书 9:7 和合本)

Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its grapes? Who tends a flock and does not drink the milk?  (1 Corinthians 9:7 NIV)

我说这话,岂是照人的意见;律法不也是这样说吗?  (哥林多前书 9:8 和合本)

Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing?  (1 Corinthians 9:8 NIV)

就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道 神所挂念的是牛吗?  (哥林多前书 9:9 和合本)

For it is written in the Law of Moses: “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned?  (1 Corinthians 9:9 NIV)

不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种;打场的也当存得粮的指望去打场。  (哥林多前书 9:10 和合本)

Surely he says this for us, doesn’t he? Yes, this was written for us, because whoever plows and threshes should be able to do so in the hope of sharing in the harvest.  (1 Corinthians 9:10 NIV)

我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗?  (哥林多前书 9:11 和合本)

If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?  (1 Corinthians 9:11 NIV)

若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而,我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。  (哥林多前书 9:12 和合本)

If others have this right of support from you, shouldn’t we have it all the more? But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.  (1 Corinthians 9:12 NIV)

你们岂不知为圣事劳碌的就吃殿中的物吗?伺候祭坛的就分领坛上的物吗?  (哥林多前书 9:13 和合本)

Don’t you know that those who serve in the temple get their food from the temple, and that those who serve at the altar share in what is offered on the altar?  (1 Corinthians 9:13 NIV)

主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。  (哥林多前书 9:14 和合本)

In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.  (1 Corinthians 9:14 NIV)

但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。  (哥林多前书 9:15 和合本)

But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.  (1 Corinthians 9:15 NIV)

我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。  (哥林多前书 9:16 和合本)

For when I preach the gospel, I cannot boast, since I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!  (1 Corinthians 9:16 NIV)

我若甘心做这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。  (哥林多前书 9:17 和合本)

If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.  (1 Corinthians 9:17 NIV)

既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。 (哥林多前书 9:18 和合本)

What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make full use of my rights as a preacher of the gospel.  (1 Corinthians 9:18 NIV)

我虽是自由的,无人辖管;然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。  (哥林多前书 9:19 和合本)

Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.  (1 Corinthians 9:19 NIV)

向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。  (哥林多前书 9:20 和合本)

To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.  (1 Corinthians 9:20 NIV)

向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在 神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。  (哥林多前书 9:21 和合本)

To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God’s law but am under Christ’s law), so as to win those not having the law.  (1 Corinthians 9:21 NIV)

向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。  (哥林多前书 9:22 和合本)

To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some.  (1 Corinthians 9:22 NIV)

凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。 (哥林多前书 9:23 和合本)

I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.  (1 Corinthians 9:23 NIV)

岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。  (哥林多前书 9:24 和合本)

Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.  (1 Corinthians 9:24 NIV)

凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。  (哥林多前书 9:25 和合本)

Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last, but we do it to get a crown that will last forever.  (1 Corinthians 9:25 NIV)

所以,我奔跑不像无定向的;我斗拳不像打空气的。  (哥林多前书 9:26 和合本)

Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.  (1 Corinthians 9:26 NIV)

我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。 (哥林多前书 9:27 和合本)

No, I strike a blow to my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.  (1 Corinthians 9:27 NIV)

《哥林多前书》10章

弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,  (哥林多前书 10:1 和合本)

For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.  (1 Corinthians 10:1 NIV)

都在云里、海里受洗归了摩西;  (哥林多前书 10:2 和合本)

They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.  (1 Corinthians 10:2 NIV)

并且都吃了一样的灵食,  (哥林多前书 10:3 和合本)

They all ate the same spiritual food  (1 Corinthians 10:3 NIV)

也都喝了一样的灵水。所喝的,是出于随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。  (哥林多前书 10:4 和合本)

and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.  (1 Corinthians 10:4 NIV)

但他们中间多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。  (哥林多前书 10:5 和合本)

Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.  (1 Corinthians 10:5 NIV)

这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;  (哥林多前书 10:6 和合本)

Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.  (1 Corinthians 10:6 NIV)

也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”  (哥林多前书 10:7 和合本)

Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”  (1 Corinthians 10:7 NIV)

我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人;  (哥林多前书 10:8 和合本)

We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.  (1 Corinthians 10:8 NIV)

也不要试探主(有古卷:基督) ,像他们有人试探的,就被蛇所灭。  (哥林多前书 10:9 和合本)

We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.  (1 Corinthians 10:9 NIV)

你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。  (哥林多前书 10:10 和合本)

And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.  (1 Corinthians 10:10 NIV)

他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。  (哥林多前书 10:11 和合本)

These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.  (1 Corinthians 10:11 NIV)

所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。  (哥林多前书 10:12 和合本)

So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!  (1 Corinthians 10:12 NIV)

你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。 (哥林多前书 10:13 和合本)

No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.  (1 Corinthians 10:13 NIV)

我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。  (哥林多前书 10:14 和合本)

Therefore, my dear friends, flee from idolatry.  (1 Corinthians 10:14 NIV)

我好像对明白人说的,你们要审察我的话。  (哥林多前书 10:15 和合本)

I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.  (1 Corinthians 10:15 NIV)

我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?  (哥林多前书 10:16 和合本)

Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?  (1 Corinthians 10:16 NIV)

我们虽多,仍是一个饼,一个身体,因为我们都是分受这一个饼。  (哥林多前书 10:17 和合本)

Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf.  (1 Corinthians 10:17 NIV)

你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?  (哥林多前书 10:18 和合本)

Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?  (1 Corinthians 10:18 NIV)

我是怎么说呢?岂是说祭偶像之物算得什么呢?或说偶像算得什么呢?  (哥林多前书 10:19 和合本)

Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?  (1 Corinthians 10:19 NIV)

我乃是说,外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭 神。我不愿意你们与鬼相交。  (哥林多前书 10:20 和合本)

No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.  (1 Corinthians 10:20 NIV)

你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。  (哥林多前书 10:21 和合本)

You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.  (1 Corinthians 10:21 NIV)

我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗? (哥林多前书 10:22 和合本)

Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?  (1 Corinthians 10:22 NIV)

凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。  (哥林多前书 10:23 和合本)

“I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but not everything is constructive.  (1 Corinthians 10:23 NIV)

无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。  (哥林多前书 10:24 和合本)

No one should seek their own good, but the good of others.  (1 Corinthians 10:24 NIV)

凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,  (哥林多前书 10:25 和合本)

Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,  (1 Corinthians 10:25 NIV)

因为地和其中所充满的都属乎主。  (哥林多前书 10:26 和合本)

for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”  (1 Corinthians 10:26 NIV)

倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。  (哥林多前书 10:27 和合本)

If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.  (1 Corinthians 10:27 NIV)

若有人对你们说:“这是献过祭的物”,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。  (哥林多前书 10:28 和合本)

But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.  (1 Corinthians 10:28 NIV)

我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?  (哥林多前书 10:29 和合本)

I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another’s conscience?  (1 Corinthians 10:29 NIV)

我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢?  (哥林多前书 10:30 和合本)

If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?  (1 Corinthians 10:30 NIV)

所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀 神而行。  (哥林多前书 10:31 和合本)

So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.  (1 Corinthians 10:31 NIV)

不拘是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们都不要使他跌倒;  (哥林多前书 10:32 和合本)

Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God—  (1 Corinthians 10:32 NIV)

就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。 (哥林多前书 10:33 和合本)

even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.  (1 Corinthians 10:33 NIV)

《哥林多前书》11章

你们该效法我,像我效法基督一样。 (哥林多前书 11:1 和合本)

Follow my example, as I follow the example of Christ.  (1 Corinthians 11:1 NIV)

我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。  (哥林多前书 11:2 和合本)

I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.  (1 Corinthians 11:2 NIV)

我愿意你们知道,基督是各人的头;男人是女人的头; 神是基督的头。  (哥林多前书 11:3 和合本)

But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.  (1 Corinthians 11:3 NIV)

凡男人祷告或是讲道(或译:说预言;下同) ,若蒙着头,就羞辱自己的头。  (哥林多前书 11:4 和合本)

Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.  (1 Corinthians 11:4 NIV)

凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。  (哥林多前书 11:5 和合本)

But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head—it is the same as having her head shaved.  (1 Corinthians 11:5 NIV)

女人若不蒙着头,就该剪了头发;女人若以剪发、剃发为羞愧,就该蒙着头。  (哥林多前书 11:6 和合本)

For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.  (1 Corinthians 11:6 NIV)

男人本不该蒙着头,因为他是 神的形像和荣耀;但女人是男人的荣耀。  (哥林多前书 11:7 和合本)

A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.  (1 Corinthians 11:7 NIV)

起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出;  (哥林多前书 11:8 和合本)

For man did not come from woman, but woman from man;  (1 Corinthians 11:8 NIV)

并且男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的。  (哥林多前书 11:9 和合本)

neither was man created for woman, but woman for man.  (1 Corinthians 11:9 NIV)

因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。  (哥林多前书 11:10 和合本)

It is for this reason that a woman ought to have authority over her own head, because of the angels.  (1 Corinthians 11:10 NIV)

然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。  (哥林多前书 11:11 和合本)

Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.  (1 Corinthians 11:11 NIV)

因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但万有都是出乎 神。  (哥林多前书 11:12 和合本)

For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.  (1 Corinthians 11:12 NIV)

你们自己审察,女人祷告 神,不蒙着头是合宜的吗?  (哥林多前书 11:13 和合本)

Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?  (1 Corinthians 11:13 NIV)

你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?  (哥林多前书 11:14 和合本)

Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,  (1 Corinthians 11:14 NIV)

但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她作盖头的。  (哥林多前书 11:15 和合本)

but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.  (1 Corinthians 11:15 NIV)

若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩, 神的众教会也是没有的。 (哥林多前书 11:16 和合本)

If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice—nor do the churches of God.  (1 Corinthians 11:16 NIV)

我现今吩咐你们的话,不是称赞你们;因为你们聚会不是受益,乃是招损。  (哥林多前书 11:17 和合本)

In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.  (1 Corinthians 11:17 NIV)

第一,我听说,你们聚会的时候彼此分门别类,我也稍微地信这话。  (哥林多前书 11:18 和合本)

In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.  (1 Corinthians 11:18 NIV)

在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。  (哥林多前书 11:19 和合本)

No doubt there have to be differences among you to show which of you have God’s approval.  (1 Corinthians 11:19 NIV)

你们聚会的时候,算不得吃主的晚餐;  (哥林多前书 11:20 和合本)

So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,  (1 Corinthians 11:20 NIV)

因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。  (哥林多前书 11:21 和合本)

for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.  (1 Corinthians 11:21 NIV)

你们要吃喝,难道没有家吗?还是藐视 神的教会,叫那没有的羞愧呢?我向你们可怎么说呢?可因此称赞你们吗?我不称赞! (哥林多前书 11:22 和合本)

Don’t you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!  (1 Corinthians 11:22 NIV)

我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,  (哥林多前书 11:23 和合本)

For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,  (1 Corinthians 11:23 NIV)

祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们舍(有古卷:擘开) 的,你们应当如此行,为的是记念我。”  (哥林多前书 11:24 和合本)

and when he had given thanks, he broke it and said, “This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.” (1 Corinthians 11:24 NIV)

饭后,也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。”  (哥林多前书 11:25 和合本)

In the same way, after supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.” (1 Corinthians 11:25 NIV)

你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。 (哥林多前书 11:26 和合本)

For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.  (1 Corinthians 11:26 NIV)

所以,无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。  (哥林多前书 11:27 和合本)

So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.  (1 Corinthians 11:27 NIV)

人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。  (哥林多前书 11:28 和合本)

Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.  (1 Corinthians 11:28 NIV)

因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。  (哥林多前书 11:29 和合本)

For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.  (1 Corinthians 11:29 NIV)

因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死(原文是睡) 的也不少。  (哥林多前书 11:30 和合本)

That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.  (1 Corinthians 11:30 NIV)

我们若是先分辨自己,就不至于受审。  (哥林多前书 11:31 和合本)

But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.  (1 Corinthians 11:31 NIV)

我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。  (哥林多前书 11:32 和合本)

Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.  (1 Corinthians 11:32 NIV)

所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。  (哥林多前书 11:33 和合本)

So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.  (1 Corinthians 11:33 NIV)

若有人饥饿,可以在家里先吃,免得你们聚会,自己取罪。其余的事,我来的时候再安排。 (哥林多前书 11:34 和合本)

Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.  (1 Corinthians 11:34 NIV)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读