南方(博尔赫斯著 羽人鸣啸译)
2019-02-04 本文已影响0人
羽人鸣啸
曾经庭院望星星,不惮无知学命名。
流水循环香隐约,周遭静谧湿诗情。
The South
To have watched from one of your patios
the ancient stars,
from the bench of shadow to have watched
those scattered lights
that my ignorance has learned no names for
nor their places in constellations
to have heard the note of water
in the cistern
known the scent of jasmine and honeysuckle.
the silence of the sleeping bird
the arch of the entrance, the damp
-these things perhaps are the poem.
-W.S. M