曾经喜欢的一首诗

2020-02-17  本文已影响0人  云在风中行

The Road Not Taken

Two roads diverged1 in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent2 in the undergrowth3.

第二节

Then took the other, as just as fair4,

And having perhaps the better claim5,

Because it was grassy6 and wanted wear7;

Though as for that the passing there

Had worn8 them really about the same.

第三节

And both that morning equally9 lay

In leaves no step had trodden10 black.

Oh, I kept the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way,

I doubted if I should ever come back.

第四节

I shall be telling this with a sigh11

Somewhere ages12 and ages hence13:

Two roads diverged in a wood, and I--

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.[8]

注释译文

词句注释

1、diverged:分叉。

2、bent:弯曲。

3、undergrowth:矮树丛,灌木丛。

4、as just as fair:既合适也平坦。

5、claim:此处意指“理由”。

6、grassy:多草的,草深的,草茂盛的。

7、wanted wear:踩踏的较少,want在这里作lack解。

8、worn:wear的过去分词。

9、equally:相等地,平等地。

10、trodden:tread的过去分词。

11、sigh:叹息声,叹息。

12、ages:很长一段时间,许多年

13、hence:从此后,从今后。[9][10]

中文译文

版本一

黄色的树林里分出两条路,

可惜我不能同时去涉足,

我在那路口久久伫立,

我向着一条路极目望去,

直到它消失在从林的深处。

但我却选了另外一条路,

它荒草萋萋,十分幽寂,

显得更诱人、更美丽,

虽然在这两条小路上,

都很少留下旅人的足迹,

虽然那天清晨落叶满地,

两条路都未经脚印污染。

啊,留下一条路等改日再见!

但我知道路径延绵无尽头,

恐怕我难以再回返。

也许多少年后在某个地方,

我将轻声叹息把往事回顾,

一片树林里分出两条路,

而我选了人迹更少的一条,

因此走出了这迥异的旅途。[11]

版本二

黄色的林子里有两条路,

很遗憾我无法同时选择两者

身在旅途的我久久站立

对着其中一条极目眺望

直到它蜿蜒拐进远处的树丛。

我选择了另外的一条,天经地义,

也许更为诱人

因为它充满荆棘,需要开拓;

然而这样的路过

并未引起太大的改变。

那天清晨这两条小路一起静卧在

无人踩过的树叶丛中

哦,我把另一条路留给了明天!

明知路连着路,

我不知是否该回头。

我将轻轻叹息,叙述这一切

许多许多年以后:

林子里有两条路,我——

选择了行人稀少的那一条

它改变了我的一生。

我的人生也做了一个与别人不一样的选择,走了一条别人未曾选择的路,尽管艰难,还是会努力坚持下去。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读