语文 语花默岩文学野草诗会

泰戈尔《吉檀迦利》之三·音乐之网

2018-08-15  本文已影响11人  水石山房主人

作者:泰戈尔

译者:水石山房主人(仗剑书生)

选自孟加拉语《献歌集》第22首,标题为译者所加。

3

I know not how thou singest, my master! I ever listen in silent amazement.

The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.

My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song, and I cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!

译文:

我不知你怎么歌唱,我的主!我只是惊奇地静听。

你音乐的光辉普照世界。你音乐的生气传遍诸天。你音乐的圣泉冲破一切岩石的阻挡奔流而去。

我的心渴望融入你的歌声,却挣扎不出一丝声音。我想倾诉,但言不成调,甚至哭不出声。主啊,你已将我的心困在你无尽的音乐之网!

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读