Holy Quran: Sura 005 Aya 084
2020-11-06 本文已影响0人
Yusuf_
005_084.gif
وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا جَاءَنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَنْ يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ
Wama lana la numinu biAllahi wama jaana mina alhaqqi wanatmaAAu an yudkhilana rabbuna maAAa alqawmi alssaliheena
翻译(Translation):
Translator | 译文(Translation) |
---|---|
马坚 | 我们是切望我们的主使我们与善良的民众同进乐园的,我们怎能不信真主和降临我们的真理呢! |
YUSUFALI | "What cause can we have not to believe in Allah and the truth which has come to us seeing that we long for our Lord to admit us to the company of the righteous?" |
PICKTHALL | How should we not believe in Allah and that which hath come unto us of the Truth. And (how should we not) hope that our Lord will bring us in along with righteous folk ? |
SHAKIR | And what (reason) have we that we should not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we earnestly desire that our Lord should cause us to enter with the good people? |
对位释义(Words Interpretation):
No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
---|---|---|---|---|
序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Used |
5:84.1 | وَمَا | 和什么 | and that | 见2:4.6 |
5:84.2 | لَنَا | 为我们 | for us | 见2:32.5 |
5:84.3 | لَا | 不,不是,没有 | no | 见2:2.3 |
5:84.4 | نُؤْمِنُ | 我们相信 | We believe | 见2:55.6 |
5:84.5 | بِاللَّهِ | 在真主 | in Allah | 见2:8.6 |
5:84.6 | وَمَا | 和什么 | and that | 见2:4.6 |
5:84.7 | جَاءَنَا | 他来至我们 | they came to us | 见5:19.16 |
5:84.8 | مِنَ | 从 | from | 见2:4.8 |
5:84.9 | الْحَقِّ | 正确的,真理 | Right, truth | 见2:26.17 |
5:84.10 | وَنَطْمَعُ | 和我们希望 | and we hope | |
5:84.11 | أَنْ | 该 | that | 见2:26.5 |
5:84.12 | يُدْخِلَنَا | 他使我们进入 | he admit us to | |
5:84.13 | رَبُّنَا | 我们的主 | Our Lord | 见2:127.8 |
5:84.14 | مَعَ | 共同 | With | 见2:43.6 |
5:84.15 | الْقَوْمِ | 人们 | folk | 见2:250.14 |
5:84.16 | الصَّالِحِينَ | 善人们 | the Righteous | 见2:130.18 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/