2023-02-15-每日翻译

2023-02-14  本文已影响0人  TimeThinker

每日英中翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:

She walks in beauty, like the night

Of cloudless climes and starry skies;

And all that’s best of dark and bright

Meet in her aspect and her eyes;

Thus mellowed to that tender light

Which heaven to gaudy day denies.

- Lord Byron

译文:

她步调优雅,

美如夜色中的晴空和星河,

黑暗与光明中最美的色泽,

汇集于她的面容和双眼。

如此温柔的夜色,

让天神都不禁感叹。

——罗德·拜伦

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读