《涸陆——无言女神兮》

2019-10-28  本文已影响0人  山雨来时

       

   

        涸陆之鱼,困于昔岸,

三拍不过, 责其潮慢,跂不复行,

    何生于土?  无言女神兮,弃我不复。

      涸陆之鱼,囚于昨岸,

三翻不过,责其潮晚,脚不复节,

      何生于野? 无言女神兮,弃我不现。

   

          涸陆之鱼,固于前岸,

  三游不过,责其自哉,翅不复羽,

      何生于山?无言女神兮,弃我不返。

译文:   

          浅滩的鱼(代指我)啊!被困在了往日的岸上。多次拍打都过不去江里,(故而)责备潮水来得太慢。我(鱼)的脚又不会行走,怎么能留在地上生存?沉默的我的女神啊!为什么将我丢弃,消息也不回复…

      浅滩的鱼啊!被囚禁在了昨天的河岸,多次翻腾也跳不过去,责备潮水来得太晚。我的脚又没有枝节,怎么能倒原野上生存?沉默的我的女神啊!为什么将我丢弃,身影也不出现…

      浅滩的鱼啊!被留在了以前的河岸,多次游也游不过去,责备错的都是自己。我的翅膀又不能飞翔,怎么能到山林里活下去?沉默的我的女神啊!为什么将我丢弃,一去不返…

        当中缺的多了点,没有尽心去补全,现在要补全也是难事了,机会早就已经决定了我们,也划开了字间的走向。现在没有什么说的,能记起来便记下去。有朝一日或白首迟暮时。希望这篇仍有意义,对我来说,也对你来说。一九年潘俊,二十二个春秋

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读