青涩时光,小说连载。时光文艺荟萃

罗马城记(连载二)

2017-09-15  本文已影响50人  徐菲杨
罗马城记(连载二)

第二场

[萨特尼纳斯皇宫中,泰特斯、路歇斯、昆塔斯、玛歇斯、科律托斯上,塔摩拉、阿拉勃斯、契伦、狄米特律斯、艾伦等哥特俘虏随上]

泰特斯: 诸位将士,诸位罗马元老,今天,这一支胜利的队伍又回到了罗马的领土,我们历尽硝烟和残酷的战火,征服了哥特人的土地!我的二十五个儿子,为普里阿摩斯众多子嗣的半数,已经有二十一个战死在沙场,追随了赫克托尔的英灵,仅为了罗马的繁荣和兴盛。来,我的孩子们,现在把烈士的遗体,放进我们家族的陵墓,为他们斟上祭祀的酒浆,幸运归来的人!

路歇斯: 父亲,请把哥特人中最尊贵的俘虏交给我们。我们看着自己二十一个兄弟被不留情的枪矛夺去了生命!我们为了自己的国家而征战,兄弟们的魂灵必须得到祭祀与抚慰。

泰特斯: 现在,我把他们中最尊贵的俘虏—这位哥特女王的长子交给你们,以祭祀这二十一位罗马英壮。娘娘,我并非憎恶于您,执意要夺走你的长子的生命。当厄倪俄[一]将战争与不幸播洒到人间,谁会愿意看到昔日美丽的家园在硝烟中化为灰烬?必须有人站出来保卫自已的家园,如今,为了罗马,他们在战场上死去了,我们这些活下来的,又怎能看着那一个个愤怼的冤魂在冥河之旁卡戎掌管的地方飘荡?谁也不会想到,胜利的天秤究竟会偏向繁荣的罗马,还是青睐于辽阔的哥特?正是如此,命运是无法预测的,我明白您将面临着失子之痛,但我们又怎能不为自己的子孙后代着想?伊莎,我的妻子,她曾依依不舍地目送着二十五个儿子上战场,等来的是二十一具没有生命的躯体,我的这四个幸存的儿子,难道不曾目睹他们的兄弟浴血拼杀?

[一]厄倪俄:毁城女神。

塔摩拉(旁白) 不知怜悯的罗马人,残忍的安德洛尼克斯,西许亚的土人比得上他们一半的野蛮?占领了我们的家园,摧毁了过去我们所有的荣耀?我的儿子们,哥特的将士们不也是为家园而战?拿我的儿子去献祭自己的仇人,如此残酷的行为配上一个堂而皇之的理由,哼,一位“仁慈”的罗马将军!

胜利的罗马人民啊,强大的征服者们!请沉浸在胜利的荣光中的你们听我这一位痛苦的哥特人的女王的话!神灵在上,既然他们把胜利赐予了你们,那也一定会赞许你们高贵的行为的!体谅一位母亲的痛苦的心情,敕免我的长子吧!拉维妮娅,愿你的贤淑之名永垂不朽!你不要看着一位母亲的痛苦无动于衷,求你的父亲,不要再让更多悲伤降临到我的头上!

罗马城记(连载二)

拉维妮娅:[(旁白)我已经看得出来,事情注定无法改变,我的父亲有时固执得倔犟,要知道这一次,他在战场上牺牲了二十一个儿子,也是我的二十一个兄弟!现在,这位哥特女王向我请求,我又该如何应答?]

哥特人的女王啊,我理解,甚至能深切地体会到您的心情?请您看看,我,我的双亲还有每一位罗马人民,有哪个不是为他们的牺牲而洒播泪水,痛断肝肠,为那卓越的勇士们!我的心情与您一样,昔日,我有二十五个英勇善战的兄弟,经历了一场征战,只有四个逃出了命运的罗网,如果我们对这样死去的二十一位罗马英烈无动于衷,取得胜利的硕果后又抛弃了他们曾为罗马付出的血汗,那便是最最可悲了,后人只会评价这是一个丧失人性的族类!我们不献祭他们的英灵,难道让他们在冥河边痛苦地徘徊,让我们的心灵受到永无止境的煎熬和灼烧?为了家园献出自己的生命,最后化作一堆枯骨,娘娘,我们也是失去自己挚亲的人,万万不能让自己陷入不仁不义的境界,您看到了罗马的胜利,凯旋的荣光,又是否看到我们内心永远的悲痛和无奈?这一切都是因战争而起,当它来到世界上时,没有人能逃避被可怕的洪流拖去的宿命。

路歇斯: 是的,拉维妮娅,你的话极有道理。当命运的剑戟刺向我们时,每个人只有两个选择,只有奋起拼搏,就算在下界,他的灵魂也能散发光彩,要么坐以待毙,要么奋起拼搏。来,让我们献祭这些奋起拼搏的勇士!

[路歇斯、昆塔斯、马歇斯与阿拉勃斯同下]

塔摩拉:  啊,阿拉勃斯!求你们放过我的儿子,泰特斯,我们的生死决定在你的手上!拉维妮娅,求你父亲啊——[罗马将士拽塔摩拉等人下]

[使者上]

使者:萨特尼纳斯陛下往这边过来了,让我们迎接这位尊贵的皇帝!

[萨特尼纳斯及众元老上]

众人[跪]:萨特尼纳斯陛下万岁,尊贵的吾皇!

萨特尼纳斯: 请起,众位贤卿!泰特斯,感谢你坚定的拥护和推戴,我的生命中的父亲!为了表达我心中诚挚的感谢,我要娶你的女儿拉维妮娅为皇后,在神圣的万神殿之中,告诉我安德洛尼克斯,你对此满意吗?

泰特斯:[(旁白)陛下要立拉维妮娅为后,只是拉维妮娅已与巴西安纳斯殿下订下婚约。殿下是个正直、专一的人,我这贞洁的女儿注定不事二主,这该如何是好?]

承蒙陛下青睐。

萨特尼纳斯 :拉维妮娅,你怎么说?

拉维妮娅:[(旁白)嗯,这倒叫我内心左右为难,我是真心爱着巴西安纳斯,我不能背叛这场婚约,可我又该如何拒绝,才算得体呢?]

[跪]    尊敬的陛下,不知您是否能聆听拉维妮娅的这一番话语?

萨特尼纳斯: 起来,起来,美丽的拉维妮娅,请说吧,我正听着呢!

拉维妮娅: 感谢陛下的恩典。

罗马城记(连载二)

[路歇斯、昆塔斯、马歇斯与缪歇斯同上,宫门边隐有刀剑影子的闪烁,四人匿宫门后,拉维妮娅瞥视宫门]

拉维妮娅:[(旁白)啊,是我的兄弟位来了,没错,他们愿意帮助我,支持我与巴西安纳斯殿下的婚姻,可是,我不能让他们与皇宫中的人闹起来,不能让想趁机打垮安德洛尼克斯家族的人有机可乘]

路歇斯  [(旁白)  我的妹妹,你万万不可嫁给萨特尼纳斯为后,那样你不会幸福的。他在行向王宫的路上,看到了那被俘的哥特女王。她卖弄风情,勾引萨特尼纳斯,就是想在罗马宫廷中尽快地夺得一席之地。我也亲眼看见,那罗马的统治者,那许诺你后位的皇帝向她做手势求爱。只要他强迫你,我就会拔出刀剑相助。]

伊米力斯: 说吧,容貌秀美的拉维妮娅,能言善辩的少女。快给我们的陛下一个回复,他正等着呢!

拉维妮娅: 尊敬的陛下,对于您的青睐,我万分感激。我并非想冒犯陛下,只是想告诉陛下真相。

萨特尼纳斯:  真相?

拉维妮娅:    是。不瞒您说,我早些时候就与您的兄弟,巴西安纳斯殿下结下了合法的姻缘,我虔诚地向朱诺宣誓!如今我的父兄得胜归来,您赐予拉维妮娅的这般殊荣,是对我的家族的无上褒奖。我也明白,我走上万神殿那神圣的厅堂,会给我和我的家族带来更多的名利和荣耀,可是,“婚姻的纽带是用来缔结,不是用来拆散”,这正是伟大的神后陛下所言。我同意了您的请求,但我与巴西安纳斯殿下的婚约依然存在,这就等同于我背叛了自己的爱人,同时委身于两位夫主。我不愿败坏我们家族女子贤淑的声名,让人家说我是背叛自己婚姻的女人,陛下,您对我那自古能征善战的家族表示钦敬,那么也请您聆听这卑微的求诉:与其因背叛我的一个夫主而登上这万神殿的宝座,来获取本不属于我的名利和地位,倒不如将事实的真相道来。陛下,我对您是万万不敢隐瞒的。”

[一]朱诺:为神王庇特之妻,守护婚姻的女神,众神之后

元老甲: 她不愿登上这人人倾羡的后位,反而大胆地将她与那皇子的婚约告知这位皇上?

元老乙: 这位姑娘向来以能言善辩著称,是那一位墨丘利[一]的慷慨赐予!不愿得到那富贵荣华,那皇子定会高兴的,是的,一位贞洁敏慧的女郎。

[一]墨丘利,朱庇之神特与万娅之子为商业诡辩之神。

萨特尼纳斯:(旁白)这样说来,倒是我不解风情,玷污了这贞洁女郎的忠诚婚姻。她完全可以倚仗他们家族的威名和权势来一举批驳我对这个家族的恩赐!是的,我的兄长比我更快地摘取了这朵橙花,得到了她的中意!

伊米力斯:  [(对萨特尼纳斯旁白)陛下,切莫当着这么多民众的面表达你的愠怒。每个人都注视着你,你的每个举动都牵系着民心,现在你刚刚登上皇位,莫要使人心动摇,要知道,有不少党羽都想让那安德洛尼克斯当他们的皇帝。如果您执意强求,显得您为了女人而争风吃醋,想想那些安德洛尼克斯和巴西安纳斯的势力……]

萨特尼纳斯: [(旁白)好,好,既然她不愿听从我的意旨,那就让她去伴随那正直的、尊严的夫君吧,让那神圣的许门[一]宣布他们的婚姻,让维纳斯[二]做他们婚车上的伴友,让洛克西阿斯[三]为他们弹拨金色的里拉琴!]  拉维妮娅,既然你事先与我亲爱的兄长定下了婚约,那我也不愿强行拆散这份姻缘,那么恭喜你找到一位英俊正直的丈夫!不必为此感到惶恐,尊荣的泰特斯!毕竟我们都要听从许门下达的旨意!

[一]许门:婚姻之神         

[二]维纳斯:爱与美之女神

[三]洛克西阿斯:光明之神阿波罗的别称。

泰特斯:多谢陛下的理解。陛下,这次征讨哥特,我们收获了辽阔的疆域和不计其数的战利品。下面我将把众多战车和俘虏献给陛下。

[塔摩拉、契伦、狄特律斯、艾伦等哥特俘虏上]

萨特尼纳斯: 好一个绝色的美人,你定是将维纳斯那神奇的魔带系于你令人心醉的纤腰之上,美貌的女王,无论是凡人还是不死的神祗都不禁在你面前神魂颠倒,不要让惨淡的忧愁损毁了你的美貌。此时,幸运女神就在你身边,金色的盘子里端着的是无尽的富贵荣华,仙衣美酒,只要你愿意,你就可以享受与哥特女王相比更大的荣耀了!女王,你明白我的意思?

塔摩拉: 尊贵的罗马的皇帝,感谢您无上的恩典和青睐!要是陛下肯垂怜我这失去家园的俘虏,塔摩拉定会……奉承您的每一项旨意。

萨特尼纳斯: 如果你不显唐突,美貌的女王,那就登上万神殿去吧!做我中意的爱宠,罗马的尊严的皇后!

泰特斯:  陛下,我愿意明天为您举行一场盛大的狩猎,用号角声来迎接您和娘娘。

萨特尼纳斯: 感谢你,泰特斯将军,你为繁荣的罗马立下了丰功伟绩,体现了您对罗马无上的忠诚!来,御妻,让我们期待这一场盛大的狩猎,你会看见我们罗马人是如何在猎场上驰骋。诸位贤卿,明天将是你们大显身手的时刻。

[众人皆下]

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读