诗一首|寻风

2020-04-28  本文已影响0人  Alea木心禾

A Murmur in the Trees—to note—

Not loud enough—for Wind—

A Star—not far enough to seek—

Nor near enough—to find—

树的低语---注意---

对风来说---不够响---

一颗星---寻找起来不够远---

要发现---不够近---

A long—long Yellow—on the Lawn—

A Hubbub—as of feet—

Not audible—as Ours—to Us—

But dapperer—More Sweet—

一片长---长的黄色---在草地上---

人群的喧闹---好像是脚步声---

听不见---像是我们的---走向我们---

但是更整齐---更可爱---

A Hurrying Home of little Men

To Houses unperceived—

All this—and more—if I should tell—

Would never be believed—

小人们匆忙回家

去往未被察觉的房---

所有这一切---更多的---如果我该说---

都不会被相信---

Of Robins in the Trundle bed

How many I espy

Whose Nightgowns could not hide the Wings—

Although I heard them try—

我看到多少

知更鸟在矮床上

它们的睡衣不能把翅膀隐藏---

虽然我听到它们哭泣---

But then I promised never to tell—

How could I break My Word?

So go your Way—and I'll go Mine—

No fear you'll miss the Road.

不过我答应不讲---

我怎能自食其言?

所以在你的路上前进吧---我也会踏上我的征程---

别害怕你会错过那条路。

(416ED)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读