自以为诗

《表达者》第1章

2020-07-27  本文已影响0人  强者为

让灵魂旋转,正如我诗中的意象——三角形的性格,同样可用来形容灵魂,即三角形的灵魂。不必暗自揣摩它的含义,因为它本身就毫无含义。我赋予它的,只是一种词的美感。

抛开一切抽象和具象的东西,人会活在怎样的世界。空无还是混沌,抑或第三世界。第三世界?这是一个模棱两可的世界,每个人都是探索者,但我不是。

我把抽象放进某物种的身体里,比如我把病放进羚羊的角膜里。这是一种诗的结合,并非医学的结合,两者奇特的结合会产生意象。意象即诗的儿子(美感即诗的女儿)。

“自由像钩子”简短的五个字,或许还有别的形容词,但我想不出来。想不出来的就别去想了。慵懒是猫的标签,也是我的标签。

人的一生总在证明自己。我是个聪明人、我能成功、我才华横溢、我……因此,哲学像一把手术刀,而心理学就像一瓶麻药。

翻译家的工作是把原本气态的“美”固态化,因为“美”首先要被人认知。剥开自我重重迷雾的过程极其痛苦,或极其快乐,如人性处于两种极端。

或许此文如你所读,有些晦涩和抽象,根本不知我所云。那就对了,因为这就是我想要的效果,即读后感像一阵风吹过。显然,我目的已达成。生命都是一场自娱而已。这不是某种境界,它是万物本源。

注:《表达者》依然是诗的内核,有点像散文诗。灵感来源佩索阿《不安之书》,写作手法受王小波影响。

(我的诗,一直在不断创新。自娱之余,也在等一位欣赏者。)

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读