双语:Airbnb想在长城上造民宿,这“脑洞”能开吗?
近日,旅行服务网站Airbnb(爱彼迎)在中国发布了“奇屋一夜”活动。
而本次「奇屋一夜」的新晋“房东”,竟然是跨越 2600 年历史,绵延 21000 公里,人类历史上最伟大的建筑创举之一的万里长城!airbnb将随机抽取4名幸运房客,有机会住进Airbnb在古长城上为他们专属设计的“家”。 这个消息一出,也引发了各路网友的争议,下面来看看今天的日常英语资讯吧。
一、网友:担心文物遭到破坏
随消息同步发布的一段视频中可见,蜿蜒(wriggle)在葱郁高山上的长城,其中一个烽火台(beacon tower)格外抢眼,原来这里被装饰成一个“卧室”。“卧室”里有大床、台灯、地毯、座椅等简单家具,看上去舒适温馨。另据主办方介绍,这里还会有一个卫生间。主办方称,这就将是用户体验长城住宿的地方,此外还有长城(The Great Wall)晚餐、古典音乐体验(Classical music experience)、保护长城体验等项目。
报名链接内也同时提醒报名者,“既然你已经在这里住了一夜,这里便是你的家,保护自家的文化遗产(cultural heritage)当然是义不容辞啦!”“请勿在长城上尝试攀爬、飞跳、翻越、穿墙洞、冲刺等动作”。
消息一经发布,网友们的看法大多有反对也有支持。
网友A:把文化遗产和生活融入在一起,让世界人民更好地感受我国民族文化不是很棒?
Isn’t great to integrate cultural heritage and life and let the people of the world feel better about our national culture?
网友B:不认为当地文物部门有这项权利,那段长城虽然坐落在你处,却是全体中国人民的瑰宝,全国代表投一下票未必就支持你搞这活动。就像某个国家的某个企业没有资格从月球上采石头卖,这是全人类共享的宝贵物质和精神财富。
I don’t think that the local cultural relics department has this right. Although the Great Wall is located in your place, it is the treasure of all Chinese people. It is not necessarily supported by the national representative to vote for this activity. Just like a certain company in a certain country is not qualified to sell stones from the moon, this is a valuable material and spiritual wealth shared by all mankind.
网友C:长城不是私产而是人类共有的文化遗迹。
The Great Wall is not a private property but a cultural heritage shared by mankind.
二、文物部门表示会持续关注
对此,爱彼迎解释称,“这个活动是临时活动,不涉及固定物搭建,也不破坏长城风貌,而且本着保护长城和文化遗产的宗旨,我们的活动事先与相关文物部门进行了沟通,得到了举办地政府和市区两级旅游部门的支持”。
北京延庆区文委文物科工作人员在查询后表示,此活动是由爱彼迎和北京市八达岭旅游总公司联合策划的,“我们肯定会对这个活动持续关注并进行监督,绝不允许破坏文物(destroy the cultural relic)的事儿发生”。
保护长城,体现的是当代人传承文化、尊重历史的责任担当。因此,即便长城在开发利用上需要创新,也应该以绝对性的保护为前提,规避疑似商业炒作的“瞎折腾”做法。
来源:本文来自一线口语-专注英语口语学习:https://www.e2say.com,转载注明出处。