SCI写作指南

跟正刊学习SCI英文写作——摘要部分的拆解

2020-11-08  本文已影响0人  投必得专业论文编译

导 语

学术英文写作能力对于每一位科研从业者都至关重要。实验如鱼得水,数据丰富高大上,再配上准确清晰的英文写作,方能在学术界行走自如。而词汇是英文写作的基础,丰富的词汇量不仅能增加文章表达的多样性,更可以提高描述的准确性以及文章的可读性。

目前市面上已有各种秘籍介绍写作套路,通常都是简单罗列意思相近的词汇。为了避免生搬硬套导致的表达生硬、意思模糊等问题,笔者从正刊论文入手,通过精读拆解发表在顶级期刊上的论文,梳理学术英文写作的逻辑,同时归纳总结常见语境下的表达方式,希望能对读者英文写作有所启发和助益。

本次选取的文章是近期发表在《cell》上的“Therapy-Induced Evolution of Human Lung Cancer Revealed by Single-Cell RNA Sequencing” ,该研究利用当今最火热的单细胞测序技术,揭示了肺癌患者中的复杂的肿瘤微环境系统。本篇论文的写作言简意赅,在写作结构上具有较强的代表性和指导性。

首先我们来学习下摘要部分:

a) Lung cancer, the leading cause of cancer mortality, exhibits heterogeneity that enables adaptability, limits therapeutic success, and remains incompletely understood.

当要表达多种原因之一时,可用以下表达:

Tips:A allow B= A enables B,  A 和B有直接的因果关系

A allows for B= A使得B的发生成为可能,或者只是促进B的发生,A只是B发生的因素之一。

在表达否定信息时,除了用not或者含有un-/in-/ill-等词汇,还可以有以下方法供大家灵活使用

b)  Cancer cells surviving therapy as residual disease (RD) expressed an alveolar-regenerative cell signature suggesting a therapy-induced primitive cell-state transition, whereas those present at ontherapy progressive disease (PD) upregulated kynurenine, plasminogen, and gap-junction pathways.

表达实验结果“证实“、”表明“、”显示“时的常见表达还有:

c) This study highlights how therapy-induced adaptation of the multi-cellular ecosystem of metastatic cancer shapes clinical outcomes.

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读