你是否也因为看不懂英文而烦恼?
这几天在看英文版的《格林童话》,听我这样说,相信你已经把我看低到土里了:同学,你确定不是来搞笑的吗?竟然还在看童话书?!
原因是这样的,暑假刚开始,我就踌躇满志地计划要读上几本英文名著,为此甚至还特意问老师要了book list。看到list时,心里“咯噔”一声,好家伙,都是经典。准备看完手上的《To Kill a Mockingbird》(《杀死一只知更鸟》),再来和它们斗智斗勇,还没看几页,我就泄气了,不好意思,水平不够,硬撑来凑,为了安慰自己,又翻开了其他几本英文小说,最后都因为难读而合上了。几次下来,自信心彻底没了。
你是否也因为看不懂英文而烦恼?
合上书的我就在想,曾经看的那么津津有味的的小说,为何一下子变得索然无味,满眼都是长难句与生单词那副可恶的鬼脸?因为基础薄弱,词汇量不够,在看英文原著时便一头雾水,通常是看到第三行就忘了前两行说了什么,别说理解长难句,就是情节都很难understand。也尝试过网上说的“先看中文版,再看英文版”,却发现自己的眼皮总是在面对长难句和不认识的单词时不争气地打架,一气之下,我的宏伟计划也就搁浅了。
上个月的某个晚上,我无意间翻开了在Kindle里躺了很久的一本电子书——科幻大师儒尔•凡尔纳的《Round the World in Eighty Days》(《八十天环游地球》),喜欢科幻作品的朋友小时候一定都读过这本书,也一定被大师丰富的想象力折服。我还记得那个晚上我一口气读完了这本小书,合上kindle后还完全沉浸在小说的情节里,那一刻,我自己都惊呆了——这才是我要的英文阅读体验。如果还没有读过英文版《八十天环游地球》的朋友,赶紧找来看一看,不仅能让你重温一番儿时的回忆,说不定也能让你找回读英文书籍的自信心。
事后,我开始反思为什么一开始我读不下去英文书,结论是:小说超纲了。一口吃不成个胖子,硬着头皮读一些不适合自己阅读水平的书籍,只会扼杀英文阅读的激情。阅读就像登山一样,万万不能心急,一上来就读一些顶级名著,很可能会打击自信心,尝试着把降低自己的期望值,一步一步慢慢来。
我想起一位老师曾说过:英文学习者其实就是将自己学过的东西用英文再学一遍。外国人的东西,并没有想象中那么难,只是因为语言不同,才让你觉得深奥。
问问自己,你是不是能将你现在拥有的知识用英语表达出来?
如果把你之前看多的武侠和言情都换成英文,你是否还读得酣畅淋漓?
你是否能向外国人传授你拥有的某项技能?
……
问到这里,你可能已经想给我来一巴掌。这些东西,用中文只是分分钟的事情,换成英文能不能hold住,就难说了。
既然如此,那何不踏踏实实地将自己学过的知识,用英文再学一遍?历史地理有些难度,小说故事总该看得懂了吧。所以,我想起了我的第一本课外书。
依稀记得,大概二年级时,我才拥有了属于自己的第一本课外书——《格林童话》,几块钱,带拼音和插图的那种。小时候家境不好,父母对于课外书并不支持,认为学好课本就行了,直到现在,父亲还会因为我看小说而善意地提醒:“学习更重要!”。
我还记得那绿色的封面,上面盛开着花,生长着树,还有穿蓬蓬裙的小公主穿梭在林间,还有藏着书里的那个童话梦。刚拿到书那会,按捺不住内心的喜悦,总是小心翼翼地翻看,每次都不舍得把书翻到到180度,生怕弄坏了,还小心翼翼地学着高年级的姐姐用旧报纸做了个书皮,爱惜地像宝贝。借给小伙伴时,也是千叮咛万嘱咐,“不能弄坏了”、“不能弄脏了”,现在想想,我爱书的性子应该是从那会儿养成的。长大后,物资丰富起来,对于书本,反到没有那份珍惜了。
脑子里灵光一闪,何不就从这童年的记忆先开始呢?《格林童话》作为世界著名的儿童读物(原谅我,在英语学习上,我真的还只是个宝宝,泪奔~),简单易懂,在语言上没有使用特别生僻词汇,而又因为情节几乎烂熟于心,便会更多地关注遣词用句,这不正是我们大多数开始英语阅读的初心吗?
你是否也因为看不懂英文而烦恼?
所以,我立马打开了微信阅读,搜索“《白雪公主》英文”,很快找到了我想要的版本,还有其他童话故事。于是,迫不及待读了起来,现在,我们一起来感受一下《Snow White》的第一段:
Once upon a time in the middle of winter, when the flakes of snow were falling like feathers from the sky, a Queen sat at a window sewing, and the frame of the window was made of black ebony. And while she was sewing and looking out of the window at the snow, she pricked her finger with the needle, and three drops of blood fell upon the snow.And the red looked pretty upon the white snow, and she thought to herself: “Would that I had a child as white as snow, as red as blood, and as black as the wood of the window frame.”
脑海里瞬间浮现了我那绿皮童话书的第一个故事:“在一个冬天,王后正坐在王宫里为她的女儿做针线活儿,她抬头向窗外望去,看到窗外漂飞的雪花,一不留神,针刺进了她的手指,红红的鲜血流了出来……”
因为熟悉情节,文本简单,我很快读完了这个故事,然后是下一个,再下一个,我仿佛又变回多年以前那个孩子,抱着那本绿色封面的《格林童话》,小心翼翼地呵护着书里的那公主梦。
如果读的稍微认真一点,你会发现这看似简单的文本中,其实还是有很多可以学习的东西。比如王后在欣赏那漫天的白雪时,“when the flakes of snow were falling like feathers from the sky”;又如后母听到魔镜说白雪公主比她美时,“Then the Queen was shocked, and turned yellow and green with envy.”, “And envy and pride grew higher and higher in her heart like a weed, so that she had no peace day or night.”;善良的猎人放过白雪公主时,“Then she began to run, and ran over sharp stones and through thorns, and the wild beasts ran past her, but did her no harm.”句中标注的部分,Amber觉得可以放心大胆地用在今后的写作里。
读原著的最大好处就是你能体会到原汁原味的语言,有兴趣的还可以找来中文版本的翻译进行对比,进行文本分析,这会让你的英语提高更快。
写到这里,故事就该说完了。作为小白,Amber想说说我是怎么来选择书籍的,我现在看的英文书一定有以下两个特点。
1.语言简单易懂
我能一口气读完《Round the World in Eighty Days》,就是因为语言真的很简单,一口气读下来几乎没有遇到什么生词(除了一些生僻的地名让人摸不着头脑),所以我完全沉浸在了故事的起伏中。而习惯读英文的人都知道,像地名这类专有名词,根本不影响理解。
你可能会说,这么简单的小说,不能提高我的英语。但我在阅读的过程中,却发现了很多亮点,比如在描写海上的大风大浪时,凡尔纳写到,“Tankadere(船名) started to go high uo and then down in the sea. Then left and right, up and down in the wind, under a black sky.”这个由短句构成的句子里使用了反义词,读起来朗朗上口,节奏分明,恰如其分的刻画了狂风暴雨之下,主人公一行人当时千钧一发的紧张情绪。这样的句子,我自己在平时的写作中是写不出来的,所以把它摘录到我的笔记本里,内化成我自己的东西。
2.故事足够有趣
我记得当时问我的老师,英文书看不下去怎么办?我的老师说:“你小时候刚识字时,不也只认识几个字,还不是把故事书看的津津有味?只要故事有味道,就没有看不下去的道理。”现在想想还真是,以前刚看《水浒传》那会儿,都是文言文,还不是看的有滋有味。英文阅读也一样,作为非母语语言学习者,不可避免地会在英语阅读过程中遇到生词,学会沉浸在故事里,才能享受阅读的乐趣。
所以,你读不下去的原因,除了阅读能力有待提升,更有可能的是这个故事不够精彩,不能扣住你的心。
也许有人会说,成年人看这种小儿科的东西,似乎不太合适吧?其实,看什么书并不重要,重要的是你能保持持续阅读的热情,让这星星之火点燃你学习英语的热情。所以,选择一本自己喜欢的英文书,静坐下来,享受它带给你的快乐吧。
最后Amber想说,只要坚持下去,总有一天,手中的童话书会成为那些此刻你还在仰望的名著。