《阿宝上》译文
故事概要:性痴则其志凝,故书痴者文必工,艺痴者技必良。世之落拓而无成者,皆自谓不痴者也。此故事是蒲松龄惹人潸然落泪的题材之一,全篇贯穿的讲了一个“痴”字,文中的“痴”偶尔会让人产生错觉,但真不是傻,而是懂人情世故,却始终痴痴的相信“善”和“真”。
问问现实中的你我,有多少人能做到“世人笑我太疯癫,我笑他人看不穿”般“假痴不癫”呢?
粤西孙子楚,名士也。生有枝指;性迂讷,人诳之辄信为真。或值座有歌妓,则必遥望却走。或知其然,诱之来,使妓狎逼之,则赪颜彻颈,汗珠珠下滴,因共为笑。遂貌其呆状相邮传,作丑语而名之“孙痴”。
译文:广东省西部的孙子楚是个名士,从生下来就有六根指头,性格迂腐木讷,别人诓骗他,他从来都是信以为真。若是被人诓骗去喝花酒,他也是相信别人是好意,一次他被骗去喝花酒,他看到有歌妓,远远的看到就会逃走。
又一次,那个一二再而三骗他的人又来诓哄他,说一群同窗想他了,想和他聚一聚,就是想让他去买单。他义无反顾地选择相信,来到吃酒的地方,一群人早就设好圈套,让一群妓女围着孙子楚,并灌他喝酒,孙子楚是个老实人,一旁坐着女子灌酒着实别扭,不习惯,由于紧张,大颗大颗的汗水往下滴落,惹得一桌子人捧腹大笑。
他觉着本来是同窗聚餐,没想到被行为放荡的女子毁坏,感觉不好意思的他,也就只好掏钱买单请大家吃饭。于是大家都认为他是一个呆子,一传十,十传百,大街小巷都叫他“孙痴”。
邑大贾某翁,与王侯埒富,姻戚皆贵胄。有女阿宝,绝色也,日择良匹,大家儿争委禽妆,皆不当翁意。生时失俪,有戏之者劝其通媒,生殊不自揣,果从其教,翁素耳其名而贫之。媒媪将出,适遇宝,问之,以告。女戏曰:“渠去其枝指,余当归之。”媪告生。生曰:“不难。”媒去,生以斧自断其指,大痛彻心,血益倾注,滨死。过数日始能起,往见媒而示之。媪惊,奔告女;女亦奇之,戏请再去其痴。生闻而哗辨,自谓不痴,然无由见而自剖。转念阿宝未必美如天人,何遂高自位置如此?由是曩念顿冷。
译文:县里有一个商人家里很有钱,富裕程度可与当时的王侯贵胄想比,家里有一个女儿名叫阿宝,长得清新脱俗,天生丽质,才华横溢,已经到了适婚年龄,大家都争着去家里提亲,阿宝的父亲都不中意。
那些被拒绝了的人,有一个心怀鬼胎的,就想捉弄孙子楚,劝他去阿宝家提亲,孙子楚也没有认真想过,就真的叫媒人去了,古时候谈婚论嫁都讲求门当户对,阿宝的父亲嫌弃他穷,怕自己的女儿过去吃苦,就拒绝了。
媒人刚才房间出来就碰到了阿宝,阿宝就问媒人来家里有什么事吗?媒人据实告诉了阿宝,阿宝随口开了一个玩笑:“他若是能将自己的枝头砍掉,我就嫁给他。”
媒人回家就将阿宝的玩笑话讲给了孙子楚听,孙子楚说道:“这有何难?”媒人走后,孙子楚拿起斧子砍断了自己的第六根指头,当时就血流如注,痛得昏死了过去。
过了几天后,基本能够起床走路了,便跑去见媒人说,自己已经将手指砍掉了一根,并拿给了媒人看,媒人很惊讶,就跑到阿宝家里将这件事告诉给了阿宝,阿宝也很惊讶,说了句:“孙痴,孙痴,果然名副其实。”
孙子楚听到媒人回来的传话,大声辩解;“我不痴呆。”然而也没有机会可以当面为自己辩解。转念又一想:阿宝未必是一个清醒脱俗的美人,又何必居高自傲的把自己抬得那么高?因此也就对提亲的事情看淡了。