一起读读经史子集国学与传统文化诗经共读专题

筱青读经(4)卷耳

2018-09-29  本文已影响18人  筱筱青青

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘(zhì)彼周行。(寘 通:置)

陟彼崔嵬(wéi),我马虺隤 (huī tuí)。我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥(sì gōng),维以不永伤。

陟彼砠(jū)矣,我马瘏(tú)矣,我仆痡(pū)矣,云何吁矣。

注释

采采:采了又采。

卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。

盈:满。顷筐:斜口筐子,后高前低。这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。

嗟:语助词,或谓叹息声。

怀:想,思念。

寘:同“置”,放,搁置。

周行:环绕的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。

陟:升;登。

彼:指示代名词。

崔嵬:山高不平。

我:想象中丈夫的自称。

虺隤:疲极而病。

维:发语词,无实义。

永怀:长久思念。

玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。

兕觥:一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。

永伤:长久思念。

砠:有土的石山,或谓山中险阻之地。

瘏:因劳致病,马疲病不能前行。

痡:因劳致病,人过劳不能走路。

云:语助词,无实义。

云何:奈何,奈之何。

吁(xū):忧伤而叹。

筱青解经:

以前读诗经就是简单读读,不认识的字查查,没有仔细品味这经中的滋味。仔细读经,才发现每一首歌都是一个故事。

这首《卷耳》是一篇抒写女子怀念自己征战在外的丈夫的诗作,全诗四章,每章四句。第一章实女子在采摘卷耳,因为心不在焉,采了半天还不满一小筐,索性把筐子扔在大路旁,眼前出现了丈夫在外征战的情景。短短两句一个因怀念征夫而无心劳作,赌气扔了筐子的小媳妇形象跃然纸上。

二、三、四章是想象的情况,以思家念归的备受旅途辛劳的男子口吻来写,写他骑马来到“崔嵬”“高冈”“砠”其实都是山坡上,用了三个不同的词来表达,马儿也累瘦了,仆人也累病了,我借酒消愁以慰愁肠。男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开,犹如一场表演着的戏剧。

怀人是中国诗歌史上一个永恒的情感主题,《卷耳》可以说是开篇之作。其深远影响光泽后世。徐陵《关山月》、张仲素《春归思》、杜甫《月夜》、王维《九月九日忆山东兄弟》、元好问《客意》等抒写离愁别绪、怀人思乡的诗歌名篇,多多少少体现了与《卷耳》一脉相承的意味。

关于此诗的背景,《毛诗注疏》曰:“《卷耳》,后妃之志也”。毛亨注诗的特点是所有的诗歌都和统治者有关。不是君臣,就是后妃。也是没谁了。

余冠英《诗经选》云:“这是女子怀念征夫的诗。”这种说法比较流行。

陈子展《诗三百解题》说:“《卷耳》,当是岐周大夫于役中原,其妻思念之而作。”他认为这首诗是丈夫所作。

日本的青木正儿还提出了一种说法,说这其实是两首残简的诗合为一首的,也是说有两个作者。

古典文学研究有时候会让你觉得很不理解。

我还是觉得是一个就是那个桃之夭夭初嫁过来不久的新妇思念丈夫的作品。

筱青读经(4)卷耳

卷后:

这卷耳图是我特意搜到了,小时候田间地头到处都是,那时候不知道她居然有这么好听的名字,我们都叫她刺耳,当你从她身边走过的时候,她会毫不留情的扎在你的裤腿上,摘都摘不完,甚是讨厌。今天搜到这个,居然有些怀念了。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读