The Soul of Steve Jobs中英短篇(三)
21. For the pastor, that brief exchange was likely incidental and forgettable. Yet it was a turning point that would point Steve Jobs toward eastern philosophy.
对于牧师来说,那次简短的交流很可能是偶然的,也很容易忘记。 然而,这是一个将史蒂夫乔布斯引向东方哲学的转折点。
22. The story generates a prayer in me: “Lord, make me aware of the implications of any (any!) word I say to people during the course of the day. Who can know when a spoken word directs someone toward the right path ... or the wrong one?”
这个故事在我心中产生了一个祈祷:“主啊,让我意识到我在一天中对人们说的任何(任何!)词的含义。 谁能知道一个口语何时将某人引向正确的道路……还是错误的道路?”
23. So you have these primary sources of formation in this boy’s life: a birth mother, a loving father, a caring teacher, and an imperceptive pastor. Discuss!
因此,在这个男孩的生活中,你有这些主要的形成来源:生母、慈爱的父亲、有爱心的老师和敏锐的牧师。 讨论!
24. If one is into technology (and I confess an attraction), Isaacson’s record of Steve Jobs college and twenty-something years becomes intriguing. During that time Jobs came alive to the world of electronics, drugs, literature, and a host of other experiences. But among the most important events of that period was his introduction to Stephen Wozniak, who would become his partner in the founding of Apple.
如果一个人喜欢技术(我承认一个吸引力),艾萨克森在史蒂夫乔布斯大学和二十多岁的记录变得有趣。 在那段时间里,乔布斯对电子、药物、文学和许多其他经历的世界充满活力。 但那个时期最重要的事件之一是他介绍了斯蒂芬·沃兹尼亚克,后者将成为他创立苹果公司的合伙人。
25. While other boys played ball, Jobs and Wozniak built their first computer in the garage of the Jobs’s home. Theirs was a powerful synergy of skills: Wozniak’s grasp of the inner workings of a computer and Jobs’s instinct for its design and utility.
当其他男孩在打球时,乔布斯和沃兹尼亚克在乔布斯家的车库里建造了他们的第一台电脑。 他们的技能是强大的协同作用:沃兹尼亚克对计算机内部运作的掌握和乔布斯对其设计和实用性的直觉。
26. The birth of Apple Computer came in the years that followed, and the two men attracted a host of brilliant youngish people to join them in developing the company.
随后几年,苹果电脑诞生了,这两个人吸引了一大批才华横溢的年轻人加入他们的行列,共同发展公司。
27. I’m most interested in the contrasts between the two men. Wozniak was shy, embarrassed by public recognition, obsessive about facts and truthfulness. Jobs, on the other hand, was brash, ambitious, and controlling.
我最感兴趣的是两个人之间的对比。 沃兹尼亚克很害羞,对公众的认可感到尴尬,对事实和真实性很着迷。 另一方面,乔布斯是傲慢、雄心勃勃和控制欲强的。
28. Isaacson writes: “Wozniak would be the gentle wizard coming up with a neat invention that he would have been happy to just give away, and Jobs would figure out how to make it user-friendly, put it together in a package, market it, and make a few bucks.”
艾萨克森写道:“沃兹尼亚克会是一个温柔的巫师,他会想出一个他很乐意放弃的巧妙发明,乔布斯会想办法让它变得用户友好,把它放在一个包装里,推销它, 赚几块钱。”
29. The Wozniak-Jobs partnership will be the subject of more than one dissertation or book in years to come. It could make for a rich conversation today: how do partnerships begin, and how are they nurtured? And what's the nature of a relationship with God?
未来几年,沃兹尼亚克-乔布斯的合作关系将成为不止一篇论文或书籍的主题。 它可以在今天进行一场丰富的对话:伙伴关系如何开始,它们是如何培养的? 与上帝的关系的本质是什么?
30. Years later Steve Jobs hit a kind of bottom. To simplify a very complex story: Jobs was a man with limited people skills. In his haste to fulfill his visions, he could be intimidating, obnoxious, intolerant, impatient, profane, and offensive.
多年后,史蒂夫乔布斯触底。 简化一个非常复杂的故事:乔布斯是一个人际交往能力有限的人。 在他急于实现自己的愿景时,他可能是恐吓的、令人讨厌的、不宽容的、不耐烦的、亵渎的和冒犯的。