俄语诗词大会微信群美文翻译集117
2019-05-30 本文已影响26人
灰姑娘的梧桐树
Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет.
俄语诗词大会微信群美文翻译集1171.
有的人无法分辨玫瑰的芳香,
有的人能从苦草中提取蜜浆……
施恩与人,受恩者终身不忘,
付出生命,受益者不解其祥。
—牡丹峰译
2
有人辨不清玫瑰的香气,
有人则从苦草中取蜜汁.……
你给人以小恩小惠,将永世铭记……
你为人奉献出生命,但人不领情。
—Alia译。
3.
有人不辨玫芬芳,
有人苦草把蜜酿,
有人滴水涌泉报,
有人抵命不知偿。
—灯泡译
4.
有人不懂玫瑰香,
有人苦草酿密浆。
有人小恩永世记,
有人大恩转眼忘。
—不爱江山译
5
石人不嗅玫瑰香,
香瓜苦根把甜酿,
滴水之恩涌泉报,
东郭遇到白眼狼。
王Anton译