白头吟
2024-05-11 本文已影响0人
寬兮僩兮
白头吟⑴
皑如山上雪⑵,皎若云间月⑶。
闻君有两意⑷,故来相决绝⑸。
今日斗酒会⑹,明旦沟水头。
躞蹀御沟上⑺,沟水东西流。
凄凄复凄凄⑻,嫁娶不须啼。
愿得一心人,白头不相离。
竹竿何嫋嫋⑼,鱼尾何簁簁⑽!
男儿重意气⑾,何用钱刀为⑿![1-3]
注释译文
词句注释
⑴白头吟:乐府《相和歌辞·楚调曲》调名,后世多用此调写妇女的被遗弃。
⑵皑:洁白。
⑶皎:白而亮。
⑷两意:犹“二心”(和下文“一心”相对),指情变。
⑸决绝:断绝。
⑹斗:盛酒的器具。
⑺躞蹀(xiè dié):走貌。御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。
⑻凄凄:悲伤状。
⑼竹竿:指钓竿。嫋嫋:同“袅袅”,动摇貌。一说柔弱貌。
⑽簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。这里用隐语表示男女相爱的幸福。
⑾意气:这里指感情、恩义。
⑿钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。所以钱又称为钱刀。[2-4]