读国学经典

《诗经》每日读之“兔罝”(八)

2019-11-22  本文已影响0人  快乐大拙
《诗经》每日读之“兔罝”(八)

【原文】

肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。

肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。

肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

【注释】

肃肃(suō):整饬貌,密密。罝(jū 居):捕兽的网。

椓(zhuó 浊):打击。丁丁(zhēnɡ 争):击打声。布网捕兽,必先在地上打桩。

赳赳:威武雄健的样子。

公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。

干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍卫者。

逵(kuí 魁):九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达的路叉口。

仇(qiú 求):通“逑”。

林:牧外谓之野,野外谓之林。中林,林中。

腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。

【译文】

兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。

兔网结得紧又密,布网就在叉路口。武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!

兔网结得紧又密,布网就在林深处。武士气概雄赳赳。是那公侯好心腹!

【诗意】

赞美公侯好卫士。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读