这11个极少人能掌握易错英文表达,你领会了吗?
中国人买什么东西时习惯说,给我来个这个,递我一个那个。有一人第一次出国时刚下飞机就在机场闹了笑话。他冲着机场商店里的店员说:“Give me a Marlboro(给我个万宝路)。” 歹徒专用句好么!!
店员当时冷汗就下来了,幸亏他身边的经理头脑灵活,问道:“Do you mean you want to buy a Marlboro(你是说你想买包万宝路吗)?” 朋友感觉这个经理真“莫名其妙”,心里话:“我不买还能抢? ” 于是点头说“yes yes!”
第一次出国旅游时,到了纽约,想去看自由女神,但是不知道路。于是乎他就在路边抓了一个白佬“Hi, do you know where is the free woman?”
白佬愣了半天,支支吾吾:“I... don't know...Tell me when you know it.”
自由女神的正确说法是“Statue of Liberty”. 而这里的free,可以理解成“免费的”。
所以不要想当然的按照字面意思翻译,不然很可能闹出大笑话噢。
另外,以下6个英文表达据说99%的人也犯过迷糊!赶快来看看吧!
1
我的英语很糟糕。
✘:My English is poor.
✔:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
2
用英语怎么说?
✘:How to say in English?
✔:How do you say this in English?
3
价钱很昂贵/便宜。
✘:The price is too expensive/cheap.
✔:The price is too high/ rather low.
4
这个座位是空的吗?
✘:Is this seat empty?
✔:Is this seat taken?
5
你是做什么工作的?
✘:What is your job?
✔:What do you do for a living?
6
你觉得怎么样?
✘:How do you think?
✔:What do you think?
那除了中文的英文表达,有时候,英语里结构很简单的句子意思看起来却不一定简单,来看看以下5个句子你都能准确的理解吗?
1
He was only too pleased to let them go.
✘ 他太高兴了,不愿让他们走。
✔ 他很乐意让他们走。
解答:
too...to...表示“太...而不能.”
only too 表示“很,非常,太”;相当于“very”
2
It can‘t be less interesting.
✘ 它不可能没有趣。
✔ 它无聊极了。
解答:
not,never之类的否定词与形容词或副词的比较级连用,表示最高级含义。意为:再没有比...更...的了。
例:
I can‘t agree with you more。
我太赞同你啦!(我不能赞同的更多啦!)
3
All his friends did not turn up.
✘ 他的朋友全没到。
✔ 他的朋友没全到。
解答:
all...not...表不完全否定
例:
会发光的不一定是金子。
All that glitters is not gold.
如果想说完全否定的话可以用
None of his friends turned up.
4
You can‘t be too careful in your work.
✘ 你工作不能太仔细。
✔ 你工作越仔细越好。
解答:
cannot...too是个固定结构,其义为“无论如何...也不过分”。
例:
I couldn‘t get home fast enough.
我恨不得马上回到家里。
No man can have too many friends.
朋友愈多愈好。
5
You don‘t say!
✘ 你别说!
✔ 真的吗?
解答:(两个用法)
用来表示惊讶,比如说你的朋友告诉了一件让你感觉到惊讶的事,你就可以说You don‘t say!
——I won the lottery!
我中彩票了!
——You don‘t say!
真的吗?
也可以用来讽刺别人,表面上的意思是“真的吗”或者“是吗”, 但是却有“呵呵,我早就知道...”的意思。
——Ryan and I broke up again.
我和Ryan又分手了。
——Wow! You don‘t say!
哇!真的?
OK,这几个我们常见的中英文表达,你会错意了么,表达错误那可真是太尴尬了呀!