语言·翻译

一叶知秋,美国人口正发生趋势变化...

2018-05-10  本文已影响0人  Jack的英语世界

欢迎来到《酷炫漫画英语口语》。

前段时间上映了一部电影,叫做《黑豹》,英文名叫Panther.

这是一部黑人为主角的电影,这代表一种潜在的趋势,就是美国人口的拉美化倾向严重。

这会拉低美国整体国民的智商,因为我们知道,相比来说,黑人的成就主要是在体育和艺术方面比较突出,对于科学那是较弱的。

中国人则完全不一样,几千年前我们就有人喊出王候将相,宁有种乎,实际上现在的中国人基本都是王候将相的后代,那个平均智商是极高的。

只是个人的客观观点陈述,绝无任何歧视的成分在里面,看客不要上纲上线哦。

这部电影《黑豹》国内的票房马马虎虎,不知道会不会继续拍续集,只能说未来黑人为主角的电影会越来越多,电影制作要根据市场需求嘛。

这次的漫画与续集有关。

--可点击图片放大欣赏---

漫画素材:

Ditto: Get up, Dad!

Dot: We want to do something fun with you.

Hi: Now?

Ditto: It’s “Father’s Day Second”.

Dot: The sequel.

这幅漫画选自著名连载 “Hi and Lois” 。深入了解人物背景回复“hi”。 这期漫画里,主要人物是:儿子Ditto, 女儿Dot 和爸爸Hi。

现在的节日很多。中国人不仅要过传统节日,也时兴过洋节了,在一二线城市更是能感受到这一点。过洋节的原因无它,就是图个商业氛围。

可是有人竟然想到一个节日要过两次,这又图什么呢? 

清晨时分,Hi和他的妻子Lois还在床上做梦呢,可突然门开了,跑过来两个小家伙Ditto和Dot. 他们穿着睡衣,兴奋地对爸爸说:

Get up, Dad. 起床了,爸爸。

We want to do something fun with you. 我们想和你玩点有趣的东西。

说到起床,大部分人都是喜欢睡懒觉的。

孩子们说完话,父亲Hi睡眼惺忪地问: Now? 现在吗?

言外之意就是,你们有没有搞错,现在才几点钟,别闹了!不知道你们要耍什么滑头!不管爸爸的反应如何,孩子们还是按照计划玩起了他们认为有趣的事情,那就是在爸爸床上乱蹦,同时兴奋地解释了为什么他们这样做。

先是Ditto说:It’s “Father’s Day Second”,今天是父亲节第二季;然后Dot再说道:The sequel, 续集。言外之意就是说昨天闹过父亲节了,不过我们没闹够,今天接着闹。

Sequel是我们今天要掌握的重点词,它通常表示“(电影等的)续集”之意。例如:

最近电影院里正如火如荼地上映着大片变形金刚的续集呢。

The blockbuster “Transformer the Sequel” is now so popular that it is run over and over again in cinemas.

提到变形金刚,不得不提提里面的主角:autobot(汽车人)和 Decepticon(霸天虎)。以前看二十一世纪报里面有一段关于变形金刚的简短报道:

The final drag-out fighting between autobots and Decepticon is so fierce that no one can tell who’s who in it.

汽车人和霸天虎最后略显得拖沓的战斗太激烈了,这都让人没法在战斗中分清谁是谁了。说实话,还没去看过呢!

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读