三余之思|《宽容》-All in the game(众生皆苦)
《宽容》
第一期—
“人们在平静的无知谷里快乐地生活着。”
(序)
(注:
最开始打算以序为引子,写一下关于这本书的感悟,但后来发现序里的内容远比我想象的更复杂,更有趣,所以索性单独拿出来认真写写。)
《宽容》一书英文原名为Tolerance,直译为公差,宽容,容忍,限度等。非常简单的一个名词,却体现着复杂而又深刻变化着的人类与人性史。
首先,序章的小故事很有意思。
平静的无知谷,人们囿于狭小的世界,相安无事。但总有敢于走出山外的人,不过谷内的人眼中,等待他们的只有失败和屈服。
当这个勇敢的流浪者归来时,迎接他的只有长老们领衔的无情的审判,而无论勇者说什么大家都不愿相信,或是不敢相信,因为有资历的长老们就是权威。
勇者死了,尸体被抛在悬崖脚下,以警戒那些怀疑祖先智慧的人。
之后不久,灾难来临,平静谷不再平静,凛冬已至。
活下来的人只能把希望寄托在山的那边。
但是律法说:“不行!”
律法必须遵守。
一天夜里,暴乱发生了。
绝望,给那些曾因恐惧而沉默的人以勇气。
长老们无力的抗争着,抱怨着,但最后还是在最后一辆马车驶出村庄前,逼着他们带上了他们。
也许活的太久,看的太多,反而更畏惧死亡了吧。
这时,距离那个先驱回到无知谷,死在无知谷已经过去很多年,后人再找到当年的路已经十分困难,但后辈还是做到了,有人踏出了第一步,找到了第一个用石子堆起的路标,纵然已经有很多人因为饥渴而死在路上,但从这以后,旅程已经不再艰难了。
新的世界。
一步一步。
人们相视无语。
“他是对的,长老们错了。”
“他说的是真话,长老们说了谎。”
“他已经化作悬崖下的白骨,而那些全知长老,却还坐在我们的马车上唱着那些古老的圣歌。”
“他救了我们,可我们却杀死了他。”
人们卸下套车的牛和马,把羊群赶进了牧场。
后来,他们建造房屋,开垦土地,过上了幸福的生活。
若干年后,人们为智慧先人专门建造了纪念馆,决定把勇敢的先驱者们移葬到这里。
当一行人庄严肃穆地来到那个已经荒无人烟的山谷,原来的地方却找不到先驱者的遗骨。
它已经被饥饿的豺狗拖进了自己的巢穴。
于是,人们把一块石头安放在那条小径的起点——现在已经变成了一条宽阔大道,石头上刻着那位先驱者的名字,是他率先向未知世界的黑暗恐怖发起挑战,人们才得以在他的指引下获得新的自由。
石头上刻着:
子孙后代敬立。
故事讲完了。
末了还有作者的美好祝愿:
“这样的事情从前发生过,现在也还有。但愿有一天,这样的事情不再发生。”
是的,我们也一直这样期盼着,等待着,
以及作者引用前人所说过的话:
“同是这个星球的乘客,头顶同样的天空,抬起头看见同样的星星,为什么我们不能共享和谐与安宁?
生命之谜如此深奥,通向答案的道路不会只有一条,为什么我们不能用自己的方式去探寻谜底呢?
——昆塔斯·奥勒留·西马克斯”
两句话,第一句说的是宽容,第二句说的是自由。
这也是《宽容》这本书的本质,以宽容之名而始,向自由之心而终。
人类的历史还在书写,充满着艰辛苦难的道路还十分漫长。
而宽容,既是生命诞生的开端,也是人类渴求的最终至理。
我们都在路上。
一个引子,也是之后所读所感的前言与题记。
如上。