英语文章通俗读(第15俗)
各位乡亲父老,让我们继续用最通俗的方法来读懂英语文章吧!
关于语法的、关于知识的、还有你懂的~
求转发、请点赞、快涨粉,GO!
原文版
While clean energy is increasingly used in our daily life, global warning will continue for some decades after CO2 emissions(排放)peak. So even if emissions were to begin to decrease today, we would still face the challenge of adapting to climate change. Here I will stress some smarter and more creative examples of climate adaptation.
When it comes to adaptation, it is important to understand that climate change is a process. We are therefore not talking about adapting to a new standard, but to a constantly shifting set of conditions. This is why, in part at least, the US National Climate Assessment says that: “There is no ‘one-size fits all’ adaptation.” Nevertheless, there are some actions that offer much and carry little risk or cost.
Around the world, people are adapting in surprising ways, especially in some poor countries. Floods have become more damaging in Bangladesh in recent decades. Mohammed Rezwan saw opportunity where others saw only disaster. His not-for-profit organization runs 100 river boats that serve as floating libraries, schools, and health clinics, and are equipped with solar panels and other communicating facilities. Rezwan is creating floating connectivity(连体) to replace flooded roads and highways. But he is also working at a far more fundamental level: his staff show people how to make floating gardens and fish ponds prevent starvation during the wet season.
Elsewhere in Asia even more astonishing actions are being taken. Chewang Nophel lives in a mountainous region in India, where he is known as the Ice Man. The loss of glaciers(冰川) there due to global warming represents an enormous threat to agriculture. Without the glaciers, water will arrive in the rivers at times when it can damage crops. Norphel’s inspiration came from seeing the waste of water over winter, when it was not needed. He directed the wasted water into shallow basins where it froze, and was stored until the spring. His fields of ice supply perfectly timed irrigation water. Having created nine such ice reserves, Norphel calculates that he has stored about 200, 000m3 of water. Climate change is a continuing process, so Norphel’s ice reserves will not last forever. Warming will overtake them. But he is providing a few years during which the farmers will, perhaps, be able to find other means of adapting.
Human beings will continue to adapt to the changing climate in both ordinary and astonishing ways. But the most sensible form of adaptation is surely to adapt our energy systems to emit less carbon pollution. After all, if we adapt in that way, we may avoid the need to change in so many others.
分析版
While clean energy is increasingly used(这里的意思是“越来越多地被使用”。一说到“越来越”,估计很多小朋友第一反应还是“more and more”,不是说不好啊,就是咱不能换点新鲜的吗... ...比如这里的increasing) in our daily life, global warning will continue for some decades after CO2 emissions peak(CO2 emission是“二氧化碳的排放”,这个peak呢,本意是“山峰”,在这里的意思是“最高点”、“峰值”。另外呢,我们说的什么什么峰会,用的也是这个词。当然咯,这个年头,不少“峰会”都差不多开成了“疯会”... ...). So even if emissions were to begin to decrease today, we would still face the challenge of adapting(有三个词,长得挺像,大家注意一下哈:首先是adapt,常见意思有两个,一是“改编”,二是“适应”;其次是adopt,常见意思也有两个,一是“收养”,二是“采纳、批准”;再次是adept,常见意思不负众望还是有两个,一是“精于”,二是“专家”) to climate change. Here I will stress some smarter(smart这个词特别好,“聪明”、“好看”、“时髦”全是它。所以建议大家可以多留心留心各种国际大牌的品牌名或者广告语,里面肯定都是非常好的词。你看,奔驰推出的那个小车就叫smart,它绝对不会叫good... ...) and more creative examples of climate adaptation.
When it comes to(这个太常见啦,when it comesto就是“谈到... ...”这个意思) adaptation, it is important to understand that climate change is a process(看过电影《后天》的同学表示,不同意“气候变化是一个过程”这个说法,明明是一瞬间嘛... ....). We are therefore not talking about adapting to a new standard, but to a constantly shifting set of conditions. This is why, in part at least, the US National Climate Assessment says that:“There is no ‘one-size fits all’(这个one-size fits all的意思从表面上看就很明显了,就是“一个能适应所有”,那么也就是“一概而论”、“百试百灵”的意思咯)adaptation.” Nevertheless, there are some actions that offer much and carry little risk or cost(这个挺好,就是“冒一点点险或者付出一点点代价,就能得到很多”,这种“少劳多得”的想法是我们向往的... ...).
Around the world, people are adapting in surprising ways, especially in some poor countries(请注意,如果是考试的话,要记住,这里可没有说只有贫穷国家如此,人家只是说“尤其是贫穷国家”). Floods have become more damaging in Bangladesh in recent decades. Mohammed Rezwan saw opportunity where others saw only disaster(这句话挺好,可以拿小本本抄下来,see opportunity where others see only disaster,“在别人只能看到灾难的时候,某某却看到了机遇”). His not-for-profit organization runs 100 river boats that serve as floating libraries, schools, and health clinics(“水上漂图书馆”、“水上漂学校”、“水上漂诊所”,我一下子想到了“铁掌水上漂”裘千仞... ...), and are equipped with solar panels and other communicating facilities. Rezwan is creating floating connectivity(connect认识吗?是的,是“连接”的意思,那么这个connectivity,就是它的名词,也就是“连接体”。前面不是说了嘛,这位MR同志把好些漂在水上的东西都连成一片了。估计他是不知道火烧赤壁的故事... ...) to replace(这是很容易就能看出来,是不定式作目的状语,对吧) flooded roads and highways. But he is also working at a far more fundamental level: his staff show people how to make floating gardens and fish ponds(越搞越厉害... ...) prevent starvation during the wet season.
Elsewhere in Asia even more astonishing(提问:你说出astonishing的近义词吗?比如shocking,比如surprising) actions are being taken. Chewang Norphel lives in a mountainous region in India, where he is known as the Ice Man. The loss of glaciers(前面说那个哥们儿被称为Ice Man,也不知道是不是漫威旗下的... ...那么这里这个词的意思自然就是跟ice有关系。这个词的意思是“冰川”) there due to global warming represents an enormous threat to agriculture. Without the glaciers, water will arrive in the rivers at times(请注意,少了一个s之后,意思就变了。at time是“偶然”,而这个at times就是“时不时”。如果你不能区别这两个意思,请电话咨询语文老师,他会在电话里骂你的... ...) when it can damage crops. Norphel’s inspiration came from seeing the waste of water over winter, when it was not needed. He directed the wasted water into shallow basins(basin没什么好的记忆方法,它的意思就是“盆地”、“水坑”这种) where it froze, and was stored until the spring(大家看明白了吧,就是说冬天的时候呢,这些水冻起来了,在一个小盆地里,也不碍事,到了春天,冰一化,就可以使用了). His fields of ice supply perfectly timed irrigation water. Having created nine such ice reserves(reserve的本意是“保留”、“保护区”,这里很自然地可以理解为“储水池”), Norphel calculates that he has stored about 200, 000m³ of water(虽然完全没概念具体是多少,但是我本能地觉得这是很多很多很多水... ...). Climate change is a continuing process, so Norphel’s ice reserves will not last forever. Warming will overtake them. But he is providing a few years during which the farmers will, perhaps, be able to find other means(mean这个词啊,意思还挺多,除了大家都知道的“意思”这个意思之外,比较常见的是作为名词,是“方法”,这里就是;还有呢,就是作形容词,意思是“卑鄙的”) of adapting.
Human beings will continue to adapt to the changing climate in both ordinary and astonishing ways. But the most sensible(这个词,如果用在事儿上,就是“明智的”,如果用在人上,就是“敏感的”,因为sense本身就是“感觉”的意思) form of adaptation is surely to adapt our energy systems to emit(这个词可以是“发”光、“发”热的这种“发出”,也可以是“发”导弹的那个“发射”) less carbon pollution. After all, if we adapt in that way, we may avoid the need to change in so many others.