攀登首页投稿(暂停使用,暂停投稿)语言·翻译

[英译]蔡振源《现象主义》

2017-07-16  本文已影响410人  陈子弘

Phenomenalism

By Tsai Cheng-Yuan


Come from life, art

shaped or shapeless

softhearted or hardhearted

twisting in nature

Quest just for courage

because of seeing

visage in existence

of the multitude

It's life

it's vainglory alive

What I do is not search for query

What I do is not long for solution

I just see

with the panting pulse

I hold and taste

phenomena in existence all the lives

                               Translated by Chen Zihong

诗人简介:蔡振源(1961-)台湾水彩画家、诗人。诗人的诗大多反映他的艺术思考和生活思考。

本诗英文译文及所附中文原诗已获作者授权,未经原作者和译者许可,谢绝任何转载及用于任何商业用途。

作者像

【中文原诗】

現象主義

蔡振源

藝術源於生活

在有形無形

在有情無情

的自然裏翻轉

探索是勇氣

因為看見

這一片芸芸眾生的

生存面象

是生命

是活著的狂妄

我不是尋找問題與困惑

我不是渴望解答的方案

我只是看見

我在喘息的脈動裏

擁抱並品嚐著

所有生命存在的現象

20170617

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读