二分明月三花烂漫写作每日500字

与十二生肖相关的有趣表达

2021-05-30  本文已影响0人  HellenJin

     

      我们都知道,汉语中有许多包含十二生肖的成语,常用生肖中的动物来比喻人,如鼠目寸光、九牛一毛、龙腾虎跃等。同样,英语中也有许多包含十二生肖的有趣表达,一起来看看吧。


❶鼠(Rat)

在汉语中,含有“鼠”的成语多带有贬义。

鼠目寸光:形容眼光短,见识浅。

贼眉鼠眼:形容神情鬼鬼祟祟。

胆小如鼠:胆子小得像老鼠一样。形容非常胆小。

在英语中,rat 还可表示“讨厌的人;卑鄙的小人;骗子”。
    rat on sb. 泄露秘密
    Smell a rat 怀疑事情不妙;感觉情况不对

Like rats leaving a sinking ship
比喻一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远。

❷牛(Ox)

牛在我国传统文化里代表着勤劳、任劳任怨、无私奉献的精神。

九牛一毛:比喻极大的数量中微不足道的一部分。

初生牛犊不怕虎:比喻勇敢大胆、敢作敢为的青年人。

英语中表示“牛”的单词还有 cow、bull。

Cow 指的是奶牛、母牛;

Bull 指的是未阉割的公牛;

Ox 泛指牛。

❸虎(Tiger)

如虎添翼:比喻得到了有力的帮助,势力更加强大。

不入虎穴,焉得虎子:比喻不亲历险境就不能获得成功。

      英语中,tiger 除了表示“老虎”,还可表示 a fierce or audacious person,即“凶暴的人”。


Ride the tiger 骑虎难下

❹兔(Rabbit)

兔子比较敏捷,成语“动如脱兔”用来形容人行动灵活。
Rabbit on 闲扯,没完没了地说废话

❺龙(Dragon)

龙是中国神话中的生物,在中国文化里象征着神圣,象征着吉祥,通常与“龙”有关的成语都含有褒义。

而西方文化中的龙 dragon,是有翼有爪、且会喷火的动物,是邪恶的象征。

Dragon 也常用来比喻“悍妇”,dragon组成的短语也多是贬义。

Dragon's teeth 相互争斗的根源

❻ 蛇(Snake)

Snake 作名词时表示“蛇”,作动词时表示“蛇行;蜿蜒伸展”。

Snake 在英语中常表达贬义,a snake 通常指那些冷酷阴险、虚假卑鄙的人。

❼ 马(Horse)

马在西方文化里非常受欢迎,用 horse 组成的谚语非常多。

A dark horse 黑马,深藏不露的人
Hold your horses 且慢;请三思
    Put the cart before the horse 本末倒置
You can lead a horse to water, but you can't make it drink.

牵马到河易,逼马饮水难。

❽ 羊(Goat)

关于生肖“羊”的英文一直有争议,因为它有两种翻译,一个是 sheep(绵羊),一个是 goat(山羊)。民俗学家认为,汉族地区将山羊作为家畜更常见,而文化专家却认为,绵羊更符合中国人温顺的形象。

sheep 除了表示“羊”,还可表示“盲从者”。
get sb's goat 使某人非常恼怒
As well be hanged for a sheep as a lamb.


与其偷羊羔被绞死,不如偷只羊。比喻一不做,二不休。

❾ 猴(Monkey)

我们知道,猴子非常调皮活泼,十二生肖中的猴代表聪明、灵巧好动,而英语中的 monkey 除了表示“猴子”,还可表示“捣蛋鬼;调皮的孩子”。

Make a monkey (out) of sb. 捉弄某人

❿ 鸡(Rooster)

说到“鸡”,很多同学会问为什么不用 chicken,而用 rooster?

Chicken 指的是鸡肉和小鸡仔,rooster 指“雄鸡;公鸡”,更能代表中国人的形象。

Don't be a chicken. 别害怕。

❶❶  狗(Dog)

英语中带有 dog 的谚语和俚语非常多。

A lucky dog 幸运儿
A dog's life 悲惨的生活
It rains cats and dogs. 下倾盆大雨。
Every dog has his/its day. 人人皆有得意时。

❶❷  猪(Pig)

在英语中,pig 常表达贬义,可表示“贪婪(或肮脏)的人;令人讨厌的人”。
Don't be such a pig! 不要那么讨厌嘛!
Pigs might fly. 猪会飞,表示不相信某事会发生。
Make a pig's ear of sth. 把事情办砸
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读