006_033.gif
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
Qad naAAlamu innahu layahzunuka allathee yaqooloona fainnahum la yukaththiboonaka walakinna alththalimeena biayati Allahi yajhadoona
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
我确已知道:他们所说的话必使你悲伤。他们不是否认你,那些不义的人,是在否认真主的迹象。 |
YUSUFALI |
We know indeed the grief which their words do cause thee: it is not thee they reject: it is the Signs of Allah which the wicked contemn. |
PICKTHALL |
We know well how their talk grieveth thee, though in truth they deny not thee (Muhammad) but evil-doers flout the revelations of Allah. |
SHAKIR |
We know indeed that what they say certainly grieves you, but surely they do not call you a liar; but the unjust deny the communications of Allah. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
6:33.1 |
قَدْ |
当然 |
may |
见2:60.14 |
6:33.2 |
نَعْلَمُ |
我们知道 |
we knew |
见3:167.15 |
6:33.3 |
إِنَّهُ |
确实他 |
he is |
见2:37.8 |
6:33.4 |
لَيَحْزُنُكَ |
必定使你悲伤 |
certainly grieves you |
|
6:33.5 |
الَّذِي |
谁,那些 |
those who |
见2:6.2 |
6:33.6 |
يَقُولُونَ |
他们说 |
They say |
见2:79.7 |
6:33.7 |
فَإِنَّهُمْ |
然后确实他们 |
for surely they are |
见3:128.11 |
6:33.8 |
لَا |
不,不是,没有 |
no |
见2:2.3 |
6:33.9 |
يُكَذِّبُونَكَ |
他们否认你 |
they deny you |
|
6:33.10 |
وَلَٰكِنَّ |
并且但是 |
and but |
见2:12.5 |
6:33.11 |
الظَّالِمِينَ |
不义的人 |
unjust |
见2:35.19 |
6:33.12 |
بِآيَاتِ |
在众迹象 |
in the Signs of |
见2:61.50 |
6:33.13 |
اللَّهِ |
真主的 |
of Allah |
见2:23.17 |
6:33.14 |
يَجْحَدُونَ |
他们否认 |
they deny |
|
Site is published at https://9921.gitbook.io/