《圣经》研读365天

第三百二十九天,《加拉太书》4,5,6章_《圣经》中英文

2018-04-10  本文已影响0人  陈稀

《加拉太书》4章

我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候却与奴仆毫无分别,  (加拉太书 4:1 和合本)

What I am saying is that as long as an heir is underage, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.  (Galatians 4:1 NIV)

乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。  (加拉太书 4:2 和合本)

The heir is subject to guardians and trustees until the time set by his father.  (Galatians 4:2 NIV)

我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。  (加拉太书 4:3 和合本)

So also, when we were underage, we were in slavery under the elemental spiritual forces of the world.  (Galatians 4:3 NIV)

及至时候满足, 神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法以下,  (加拉太书 4:4 和合本)

But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law,  (Galatians 4:4 NIV)

要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。  (加拉太书 4:5 和合本)

to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.  (Galatians 4:5 NIV)

你们既为儿子, 神就差他儿子的灵进入你们(原文是我们) 的心,呼叫:“阿爸!父!”  (加拉太书 4:6 和合本)

Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, “Abba, Father.”  (Galatians 4:6 NIV)

可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠着 神为后嗣。 (加拉太书 4:7 和合本)

So you are no longer a slave, but God’s child; and since you are his child, God has made you also an heir.  (Galatians 4:7 NIV)

但从前你们不认识 神的时候,是给那些本来不是神的作奴仆;  (加拉太书 4:8 和合本)

Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.  (Galatians 4:8 NIV)

现在你们既然认识 神,更可说是被 神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?  (加拉太书 4:9 和合本)

But now that you know God—or rather are known by God—how is it that you are turning back to those weak and miserable forces ? Do you wish to be enslaved by them all over again?  (Galatians 4:9 NIV)

你们谨守日子、月份、节期、年份,  (加拉太书 4:10 和合本)

You are observing special days and months and seasons and years!  (Galatians 4:10 NIV)

我为你们害怕,惟恐我在你们身上是枉费了工夫。 (加拉太书 4:11 和合本)

I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.  (Galatians 4:11 NIV)

弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。  (加拉太书 4:12 和合本)

I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You did me no wrong.  (Galatians 4:12 NIV)

你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。  (加拉太书 4:13 和合本)

As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you,  (Galatians 4:13 NIV)

你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我,如同 神的使者,如同基督耶稣。  (加拉太书 4:14 和合本)

and even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.  (Galatians 4:14 NIV)

你们当日所夸的福气在哪里呢?那时你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作见证的。  (加拉太书 4:15 和合本)

Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.  (Galatians 4:15 NIV)

如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?  (加拉太书 4:16 和合本)

Have I now become your enemy by telling you the truth?  (Galatians 4:16 NIV)

那些人热心待你们,却不是好意,是要离间你们(原文是把你们关在外面) ,叫你们热心待他们。  (加拉太书 4:17 和合本)

Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.  (Galatians 4:17 NIV)

在善事上,常用热心待人原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。  (加拉太书 4:18 和合本)

It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always, not just when I am with you.  (Galatians 4:18 NIV)

我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。  (加拉太书 4:19 和合本)

My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,  (Galatians 4:19 NIV)

我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们心里作难。 (加拉太书 4:20 和合本)

how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!  (Galatians 4:20 NIV)

你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?  (加拉太书 4:21 和合本)

Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?  (Galatians 4:21 NIV)

因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。  (加拉太书 4:22 和合本)

For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.  (Galatians 4:22 NIV)

然而,那使女所生的是按着血气生的;那自主之妇人所生的是凭着应许生的。  (加拉太书 4:23 和合本)

His son by the slave woman was born according to the flesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.  (Galatians 4:23 NIV)

这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。  (加拉太书 4:24 和合本)

These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.  (Galatians 4:24 NIV)

这夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。  (加拉太书 4:25 和合本)

Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.  (Galatians 4:25 NIV)

但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。  (加拉太书 4:26 和合本)

But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.  (Galatians 4:26 NIV)

因为经上记着:不怀孕、不生养的,你要欢乐;未曾经过产难的,你要高声欢呼;因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。 (加拉太书 4:27 和合本)

For it is written: “Be glad, barren woman, you who never bore a child; shout for joy and cry aloud, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband.”  (Galatians 4:27 NIV)

弟兄们,我们是凭着应许作儿女,如同以撒一样。  (加拉太书 4:28 和合本)

Now you, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.  (Galatians 4:28 NIV)

当时,那按着血气生的逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。  (加拉太书 4:29 和合本)

At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.  (Galatians 4:29 NIV)

然而经上是怎么说的呢?是说:“把使女和她儿子赶出去!因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。”  (加拉太书 4:30 和合本)

But what does Scripture say? “Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman’s son will never share in the inheritance with the free woman’s son.”  (Galatians 4:30 NIV)

弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。 (加拉太书 4:31 和合本)

Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman, but of the free woman.  (Galatians 4:31 NIV)

《加拉太书》5章

基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。 (加拉太书 5:1 和合本)

It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.  (Galatians 5:1 NIV)

我—保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。  (加拉太书 5:2 和合本)

Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.  (Galatians 5:2 NIV)

我再指着凡受割礼的人确实地说,他是欠着行全律法的债。  (加拉太书 5:3 和合本)

Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.  (Galatians 5:3 NIV)

你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。  (加拉太书 5:4 和合本)

You who are trying to be justified by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.  (Galatians 5:4 NIV)

我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。  (加拉太书 5:5 和合本)

For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.  (Galatians 5:5 NIV)

原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。 (加拉太书 5:6 和合本)

For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.  (Galatians 5:6 NIV)

你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?  (加拉太书 5:7 和合本)

You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth?  (Galatians 5:7 NIV)

这样的劝导不是出于那召你们的。  (加拉太书 5:8 和合本)

That kind of persuasion does not come from the one who calls you.  (Galatians 5:8 NIV)

一点面酵能使全团都发起来。  (加拉太书 5:9 和合本)

“A little yeast works through the whole batch of dough.”  (Galatians 5:9 NIV)

我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。  (加拉太书 5:10 和合本)

I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty.  (Galatians 5:10 NIV)

弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。  (加拉太书 5:11 和合本)

Brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.  (Galatians 5:11 NIV)

恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。 (加拉太书 5:12 和合本)

As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!  (Galatians 5:12 NIV)

弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。  (加拉太书 5:13 和合本)

You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh ; rather, serve one another humbly in love.  (Galatians 5:13 NIV)

因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。  (加拉太书 5:14 和合本)

For the entire law is fulfilled in keeping this one command: “Love your neighbor as yourself.”  (Galatians 5:14 NIV)

你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。 (加拉太书 5:15 和合本)

If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.  (Galatians 5:15 NIV)

我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。  (加拉太书 5:16 和合本)

So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.  (Galatians 5:16 NIV)

因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。  (加拉太书 5:17 和合本)

For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are in conflict with each other, so that you are not to do whatever you want.  (Galatians 5:17 NIV)

但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。  (加拉太书 5:18 和合本)

But if you are led by the Spirit, you are not under the law.  (Galatians 5:18 NIV)

情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、  (加拉太书 5:19 和合本)

The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery;  (Galatians 5:19 NIV)

拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、  (加拉太书 5:20 和合本)

idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions  (Galatians 5:20 NIV)

嫉妒(有古卷加:凶杀二字) 、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受 神的国。 (加拉太书 5:21 和合本)

and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.  (Galatians 5:21 NIV)

圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、  (加拉太书 5:22 和合本)

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness,  (Galatians 5:22 NIV)

温柔、节制。这样的事没有律法禁止。  (加拉太书 5:23 和合本)

gentleness and self-control. Against such things there is no law.  (Galatians 5:23 NIV)

凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。  (加拉太书 5:24 和合本)

Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.  (Galatians 5:24 NIV)

我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。  (加拉太书 5:25 和合本)

Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.  (Galatians 5:25 NIV)

不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。 (加拉太书 5:26 和合本)

Let us not become conceited, provoking and envying each other.  (Galatians 5:26 NIV)

《加拉太书》6章

弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来;又当自己小心,恐怕也被引诱。  (加拉太书 6:1 和合本)

Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.  (Galatians 6:1 NIV)

你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。  (加拉太书 6:2 和合本)

Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.  (Galatians 6:2 NIV)

人若无有,自己还以为有,就是自欺了。  (加拉太书 6:3 和合本)

If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.  (Galatians 6:3 NIV)

各人应当察验自己的行为;这样,他所夸的就专在自己,不在别人了,  (加拉太书 6:4 和合本)

Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,  (Galatians 6:4 NIV)

因为各人必担当自己的担子。  (加拉太书 6:5 和合本)

for each one should carry their own load.  (Galatians 6:5 NIV)

在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。  (加拉太书 6:6 和合本)

Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.  (Galatians 6:6 NIV)

不要自欺, 神是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。  (加拉太书 6:7 和合本)

Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.  (Galatians 6:7 NIV)

顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。  (加拉太书 6:8 和合本)

Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.  (Galatians 6:8 NIV)

我们行善,不可丧志;若不灰心,到了时候就要收成。  (加拉太书 6:9 和合本)

Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.  (Galatians 6:9 NIV)

所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。 (加拉太书 6:10 和合本)

Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.  (Galatians 6:10 NIV)

请看我亲手写给你们的字是何等的大呢!  (加拉太书 6:11 和合本)

See what large letters I use as I write to you with my own hand!  (Galatians 6:11 NIV)

凡希图外貌体面的人都勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受逼迫。  (加拉太书 6:12 和合本)

Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.  (Galatians 6:12 NIV)

他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。  (加拉太书 6:13 和合本)

Not even those who are circumcised keep the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your circumcision in the flesh.  (Galatians 6:13 NIV)

但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架;因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上;就世界而论,我已经钉在十字架上。  (加拉太书 6:14 和合本)

May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.  (Galatians 6:14 NIV)

受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。  (加拉太书 6:15 和合本)

Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.  (Galatians 6:15 NIV)

凡照此理而行的,愿平安、怜悯加给他们,和 神的以色列民。 (加拉太书 6:16 和合本)

Peace and mercy to all who follow this rule—to the Israel of God.  (Galatians 6:16 NIV)

从今以后,人都不要搅扰我,因为我身上带着耶稣的印记。 (加拉太书 6:17 和合本)

From now on, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.  (Galatians 6:17 NIV)

弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们! (加拉太书 6:18 和合本)

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.  (Galatians 6:18 NIV)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读