俄诗翻译,夜-叶赛宁

2019-03-10  本文已影响0人  苹果杨树

Вот уж вечер. Роса

Блестит на крапиве.

Я стою у дороги,

Прислонившись к иве.

От луны свет большой

Прямо на нашу крышу.

Где-то песнь соловья

Вдалеке я слышу.

Хорошо и тепло,

Как зимой у печки.

И березы стоят,

Как большие свечки.

И вдали за рекой,

Видно, за опушкой,

Сонный сторож стучит

Мертвой колотушкой.

-谢尔盖•叶赛宁

1910

眼看近黄昏,

麻上露珠凝,

驻足小径依垂柳。

明月当空挂,

寂寞照屋瓦,

遥闻夜莺起歌声。

和暖身舒畅,

如守冬炉旁,

白桦聘婷立,

修颀如白烛。

对岸林边巡夜人,

昏昏欲睡懒敲更。

-杨树献丑

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读