中英双语朗读☞“阿甘正传” 语言·翻译

阿甘正传 第二章04

2017-10-16  本文已影响25人  山姆大叔邻居

阿甘正传  第二章 04  音频播放地址

阿甘正传 第二章04

中英双语朗读音频地址:https://weread.qq.com/wrpage/book/review/50600615_6UfgLJLRQ

> > 此外,我得上课。在傻瓜学校,我们其实没上过什么课,但是这所学校对课业认真多了。总之,不知怎么弄的,他们设法安排我上三堂自习课,这种课只要你坐在教室里,随你爱做什么都行。另外还有三堂课是一位女士教我识字。班上只有我们两个人。她人真好,又漂亮,我不止一两次对她动过邪念。她叫亨德森小姐。

> 可以说,我只喜欢午餐这堂课,不过我想这不能算是课。念傻瓜学校时,我妈都会给我弄份三明治、一份饼干和一个水果——除了香蕉以外——我都会带到学校。可是这所学校有间餐厅,有十来样东西可吃,我老是难以决定要吃什么。我想一定有人说过什么,因为过了一星期左右,费拉斯教练叫我想吃什么尽管吃,说一切都“打点过了”。太棒了!

> > Meantime I got to go to class. In the nut school, we really didn't have that much to do, but here they was far more serious about things. Somehow, they had worked it out so's I had three homeroom classes where you just set there and did whatever you wanted, and then three other classes where there was a lady who was teachin me how to read. Just the two of us. She was real nice and pretty and more'n once or twice I had nasty thoughts about her. Miss Henderson was her name.

> About the only class I liked was lunch, but I guess you couldn't call that a class. At the nut school, my mama would fix me a sandwich and a cookie and a piece of fruit— except no bananas— and I'd take it to school with me. But in this school they was a cafeteria with nine or ten different things to eat and I'd have trouble making up my mind what I wanted. I think somebody must of said something, cause after a week or so Coach Fellers come up to me and say to just go ahead and eat all I wanted cause it been "taken care of." Hot damn!

>> Vocabularies:  Meantime 同时;far more 多得多;somehow 不知怎么地;nasty  下流的;cafeteria  自助餐厅, more 'n=more than

阿甘正传 第二章04
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读