云歌行《简书》首页诗李水脉的文艺商之脉

诗翻译 假面舞会Masquerade

2018-10-02  本文已影响251人  振公子

假面舞会 

        振公子 (2018 年 10 月 1 日 翻译)

我的躯体遗留在

从生命更衣室

借来的盛装

这一刻

我的脸是个陌生人

有一只无形的手

把我的躯体

如同用过的道具一样移走

戴着新的面具

我整装出发

开始又一场表演

注:这篇英文诗写人生就像更衣室,像假面舞会,一个面具接一个面具的表演,人是道具,面具是主体,连自己也对自己陌生起来。

(注:文字和图片来自振公子原创,版权所有©, 总第0375号。)


英文原著:

Masquerade

【Poland】Anna Banasiak

I'm leaving my body

the costumes are borrowed

from the changing room of life

my face belongs to a foreign person

for the moment

someone's invisible hand

removes my life

as a used prop

I'm leaving

to start playing

in the new mask

诗友李雪梅也翻译了一篇,翻译得很赞! https://www.jianshu.com/p/c31d3722a67b

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读