山底总动员:拯救被困的泰国足球运动员
Spelunky-dory
山底总动员
Deliverance for Thailand’s cave-trapped footballers
拯救被困的泰国足球运动员
The rescue is also a reprieve for the hapless military regime
此次营救也为这个需要帮助的军事政权带来了喘息的机会
RELIEF engulfs Thailand. After 17 days, ten of them without food or medicine, the last of 12 Thai boys and their football coach emerged from the Tham Luang cave on July 10th.
据英国《经济学人》网站7月12日的消息:救援物资在涌向泰国。在被困17天后,泰国12名足球队的男孩和他们的足球教练最终从清莱府的Tham Luang洞穴走出来,其中10人已用尽了食物和药物。
The Wild Boars team became trapped 4km into the complex after heavy rains flooded it while they explored together. Hundreds of divers, rescue workers, doctors and officials worked to bring them to safety. Even Elon Musk, a Silicon Valley luminary, turned up to offer his services and a mini submarine (which, while appreciated, the Thai government carefully explained, was not what was needed). The team eventually swam through the flooded tunnels individually or in pairs using scuba gear. Guide ropes and professional divers helped them find their way through the dark waters.
在“野猪队”足球队员一同探险时,暴雨淹没了山洞,他们被困在离洞口4公里处的危险境地。数百名潜水员,救援工作者,医生和政府官员努力将球队成员送至安全地带。硅谷名人埃隆•马斯克(Elon Musk)也提供了一些服务和一艘小型潜水艇(泰国政府详细解释称,这不是救援所需要的,但对此表示了感谢)。最终,这些足球队成员单独或两人使用水中呼吸装备游过了被雨水淹没的洞穴通道。在导绳的相助下,专业潜水员帮助足球队成员穿过了黑暗水域。
Heroic tales abound. Saman Kunan, a former Thai Navy SEAL, died after delivering air tanks to the team on July 5th. Thailand’s king announced shortly afterwards that he would receive a sumptuous funeral paid for by the crown. Ekkapol Chantawong, the young coach, had been a Buddhist monk for several years and reportedly kept the boys calm by teaching them meditation. He also gave them his share of the scant provisions they had packed for the original expedition and was the last to leave. Cave-diving experts flew in from several countries to help with the rescue.
在救援期间涌现出了很多英雄故事。7月5日,前泰国海军海豹突击队队员萨曼•库南(Saman Kunan)在将氧气罐送至该球队后遇难。泰国国王随后宣布,泰国王室将出资为其举办一场豪华的葬礼。年轻的足球教练艾卡波-香塔旺(Ekkapol Chantawong)曾做佛教僧人数年,据报道他教球员们打坐以保持冷静。此外,他还将球队为探险准备的自己的那份食物留给球员,并最后一个离开险地。多国的洞穴潜水专家也纷纷飞赴泰国,协助救援工作。
The outcome prompted joy around the world: Donald Trump tweeted his congratulations. The team were offered tickets to the final of the World Cup, but will not be well enough to travel. The British club they support, Manchester United, has also invited them to visit.
救援行动的成功让全世界都为之高兴:唐纳德•特朗普在推特上发文表示了祝贺。这支足球队的球员还受邀观看世界杯决赛,但可能尚未康复到可以旅行。这支足球队所支持的英国曼联足球俱乐部也邀请他们参加。
Thailand’s military rulers could not resist basking in all the goodwill. Prayuth Chan-ocha, the general who heads the ruling junta, was able to show a softer side on a visit to monitor the rescue efforts. And the long drama diverted public attention from the country’s sluggish economy and political muddle “to something that the government could take action on”, says Pavin Chachavalpongpun of Kyoto University. Every one of the four years it has been in power, the junta has promised to hold elections, only to change its mind and delay them. It recently pushed them back from February to May. Its leaders seem increasingly hapless and aloof. But this time, at least, they showed they can get things done.
泰国军事统治者在此次行动中情不自禁地全力示好。泰国执政的军政府皇家陆军总司令巴育•詹欧差(Prayuth Chan-ocha)在现场督察救援工作时能够表现出更加温和的一面。日本京都大学的帕文•查查瓦尔蓬(Pavin Chachavalpongpun)表示,这场漫长的闹剧将公众注意力从泰国的低迷经济和混乱政局转移到“政府可采取针对行动处理事务上”。在过去4年里,泰国军政府每年都承诺举行选举,但结果却仅仅是改变主意和推迟选举。最近,泰国就将选举日期从2月推迟至5月,领导者似乎越来越无助和无动于衷。但至少在这一次,他们证明了他们可以将事情做成。(译:Vita)
https://www.economist.com/asia/2018/07/12/deliverance-for-thailands-cave-trapped-footballers
外电翻译群