2023-01-18-每日翻译

2023-01-17  本文已影响0人  伊丽小美

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:

       As we chatted, a brightly painted sardine boat dropped anchor. The captain came ashore and joined our conversation. “Before they started the High Dam 25 years ago, ” he said, “the Nile mud had a lot of food in it, and so the sardines gathered mouth of the river to feed. Now there is no mud, and no food for the fish—they've left us.”

“If all this can happen in 25 years, what will happen after 50 years, or 100 or 200? ” asked Muhammad.

译文:

       我们正聊着,就看到一艘颜色鲜艳的沙丁鱼捕捞船抛锚了。船长上了岸,加入了我们的谈话。他说:“25年前开始修建高坝之前,尼罗河泥浆中有很多吃的,所以沙丁鱼会聚集在河口觅食。现在没有了泥浆,也就没有鱼吃的食物——它们不再来了。”

“如果25年内就发生那么多变化,那么50年、100年或200年后会发生什么?”穆罕默德问道。


· 文言文

原文:

《周厉王止谤》

       周厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”

       召公曰:“是障之也,防民之口,甚於防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导;为民者宣之使言。……民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原衍沃也,衣食于是乎生;口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”

       王弗听。于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

——《国语》

译文:

       周厉王很残暴,百姓都公开地指责他。召穆公对周厉王说:“百姓忍受不了国王暴虐的政令了。” 周厉王十分生气,他得到卫国的巫人,派他们去监督那些公开指责的人。卫国的巫人把这些人上报周厉王,周厉王就杀了他们。于是百姓不敢再说话,在路上相遇,只能用眼睛互相看看,代替要发泄的怨言。周厉王很高兴,告诉召穆公:“我能制止别人的指责,大家都不敢说了!”

       召穆公说:“这只是一种阻碍。堵住百姓的嘴巴比防河水更厉害。河水堵塞,冲破河堤,一定会使很多人受伤;百姓也是如此。所以治理河道的人要疏通它,让它畅通,治理百姓的人要开导他们,让他们说话。……百姓有嘴巴,就像大地有山川一样,财物从这里出来;就像土地有高原、洼地、平原,百姓衣食的资源才由此而生。百姓发表言论,国家政事的好和坏才能体现出来。百姓认为好的就加以实行,百姓认为不好的就加以防范,这才是使百姓的财用衣食大大增加的方法。百姓在心中担忧问题而从口中说出来,考虑成熟就自然从口中说出来,怎么能堵得住?如果堵住了他们的口,能有几个人赞许你的呢?” 

       周厉王不听从。因此百姓不敢说出自己的想法。三年后便把国王放逐到彘那个地方。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读