随想•枕边风雨
昨晚夜半而醒,听着窗外的雨滴声,忽然凑成一句“枕边风雨来”,符合格律,而且风雨还可以有所指,甚是开心。再添两字,可以用在七绝上。“化作枕边风雨来”,这句可以,可流水收尾。但觉得意犹未尽。
修改。为了增加诗句的密度,我设计了一个场景,游子思念家乡。因此“枕边”改成了“客枕”,客枕风雨来,不过这句有问题。枕边一词可以读出梦的味道,但是客枕与梦有隔。
继续修改。“客枕风雨梦”,这样内容应该没问题了,但是格律不对,所以客枕与风雨之间还需要加一个词。我想到有两种方法,一是选一个词与客枕并列,二是选一个词修饰客枕。
继续修改。“客枕归舟风雨梦”,自我感觉不错。但是这句似乎有歧义,可以理解成客枕风雨和归舟风雨,也可以理解成归舟上的客枕风雨。我倾向于归舟修饰限定客枕,因为“枕”与后面的“梦”,衔接自然。那么如何消除歧义呢?我觉得可以从对句着手,对句采用对仗的形式,不一定需要很工,结构一致就行,可以帮助读者理解出句的结构。归舟限定的是客枕的地点,所以对句可以采用限定时间的词。
继续修改。“客枕归舟风雨梦,月华白露故乡愁。”白露时节,月亮照在船上,游子望着故乡发愁。感觉还可以,但还有一个问题,“风雨”是实际的风雨,还是梦中的风雨?我倾向于两者兼而有之,这样画面更具体。但是出句风雨袭舟,对句月照船头,有点违和,需要补救,这个只能是转句来救。
继续修改。“客枕归舟风雨梦,月华白露故乡愁。云回寒岭三更夜”,加了“云回”两字,我觉得含义就清晰了,先是下雨,后来雨过天晴,月照船头。尾句可以有多种表达,承着思乡之情写即可,比如“一袭青衫望首丘”,也可以“直下吴州向越州”等。
设计的绝句如下:
舟行初雨后晴
客枕归舟风雨梦,月华白露故乡愁。
云回寒岭三更夜,一袭青衫望首丘。
舟行初雨后晴
客枕归舟风雨梦,月华白露故乡愁。
云回寒岭三更夜,直下吴州向越州。