凯里学院

努力着的我们

2018-12-10  本文已影响0人  外国语通讯部

外18翻译本                    吴嘉欣

      在九月迎接金秋的到来前,我们开启了我们的大学之旅。年少的我们完成了高考,焦灼地等待到自己的大学录取通知书后便对大学憧憬着。高考,不仅意味着我们迈向了另一个人生阶段,在那年成年的我们,也意味着我们要对自己未来的人生负责。家长不会再一味地安排我们了,我们要自己选择我们的人生,是努力着的收获还是忙而无趣的生活。一切都由我们决定。

        刚进入大学,仿佛自己是只猫,对大学的一切都是那么的好奇而感兴趣。大学不同于高中前的学习和生活。在这,我们要独立地一个人生活,课程比高中的少,但我们要合理地安排自己的课余生活。在这,我们很自由,也恰好能够锻炼我们的自律性。

      努力,不但是简简单单的俩个字,想要努力还得要我们的坚持。无论你是工作者还是学生,在人生路上都会有个目标,而当我们把目标缩小来确立时,我们也得为之而付出我们的时间,坚持着去做才能达到目的。作为翻译专业的我们,小目标是轻松过四六级,往上是把专四专八给过了,最终目标是通过自己的不懈努力拿下翻译证,从而找到自己喜欢的工作。而这些目标都是需要我们平时的努力学习,扎实我们的专业基础才能达到。

        所以现在我们得朝着目标而做,刚开学对大学的陌生到现在的熟悉,我觉得是时候努力了,毕竟时不待人,不要到最后那一秒才后悔自己不早努力。我始终坚信着努力的人是最美的,努力的人会得到他努力的成果,而不努力的人终究会为自己的态度负责。

      作为学语言的我们,我觉得我们的中英文都应学好,不能学了外语而用不好我们的母语。翻译最重要的是准确翻译出句子的意思,遵循作者的想法而翻译出使大家有所共鸣的文章。所以我们平时在学英语的同时也要多读我们的好文章,毕竟中文的美只有你去寻找后才能有所感触。一栋高楼的建设离不开楼的地基,同样地,我们能表达的口语也离不开基础的训练,基础学好了才能更好的往上爬。张璐我相信大家都知道她,她是外交翻译官,多次为我们国家的领导人翻译,她曾说过翻译界对于古诗词的翻译要求是信、达、雅,基本要求是忠实于本意,其次要准确、易懂。我有看了关于她的翻译作品,她的翻译给我的直观感受就是通俗易懂,也因为这样我懂了中文的美,那是其他语言都不能完美的翻译出的。

      人一生就是在不断的学习,呱呱坠地时的哭到后面一步一步地学爬和走路。妈妈教我们认字说话,老师传授我们知识,我们自己学会生活等都是不同阶段的学习,我们一直都在努力着,无论是为了父母的期待还是自己的梦想,我们都在朝着目标奔跑。

      努力的人都在努力,为何我们还在原地等待呢。所以努力吧同学,为了美好的明天。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读