双语:新添加的世界文化遗产名录
New Sites Added to World Heritage List
UNESCO meets each year to choose the latest additions to its World Heritage list.
联合国教科文组织每年都会开会以选择最新加入世界遗产名录的地点。
Over the past few days, the World Heritage Committee has made 29 new choices during this year's meeting in Azerbaijan.
在过去的几天里,世界遗产委员会在今年于阿塞拜疆举行的会议上做出了29项新的选择。
The group chooses sites based on historical and cultural importance, as well as their beauty.
该组织根据历史和文化重要性以及其美观程度来选择遗址。
Today, we look at some of the recent additions:
今天,我们来看看一些最近新增的遗址:
1. Babylon, Iraq
1. 伊拉克巴比伦
图片来源于豆包
The ancient city of Babylon is closely connected with one of the seven wonders of the ancient world — the Hanging Gardens.
巴比伦古城与古代世界七大奇迹之一的空中花园密切相关。
Now, the area has gained World Heritage Site status, years after Iraq began campaigning for the site's inclusion.
在伊拉克开始争取将该遗址列入名录多年后,现在这个地区已获得世界遗产地的地位。
The city on the Euphrates River is about 85 kilometers south of Baghdad.
这座位于幼发拉底河上的城市位于巴格达以南约85公里处。
It was once a main tourist site before Iraq suffered several wars.
在伊拉克遭受多次战争之前,它曾是一个主要的旅游景点。
The 4,300 - year - old Babylon is where dynasties have risen and fallen since the earliest days of settled human civilization.
拥有4300年历史的巴比伦是自人类文明定居初期以来王朝兴衰的地方。
UNESCO says the site "offers a look into one of the most influential empires of the ancient world."
联合国教科文组织称,该遗址“让人们得以一窥古代世界最具影响力的帝国之一
2. Archaeological Ruins of Liangzhu City, China
2. 中国良渚古城遗址
The ruins of Liangzhu represent an early state with a collective belief system based on rice growing, dating from 3300 to 2300 BCE.
良渚遗址代表了一个以水稻种植为基础的集体信仰体系的早期国家,其历史可追溯到公元前3300年至2300年。
The site is made up of four areas along the Yangtze River Basin, on the southeastern coast of the country.
该遗址由中国东南沿海长江流域的四个区域组成。
The ruins, UNESCO says, are an "outstanding example of early urban civilization."
联合国教科文组织称,这些遗址是“早期城市文明的杰出范例”。
They include a water conservation system and social divisions represented in different kinds of burials.
它们包括一个水利系统和在不同类型墓葬中所体现的社会阶层分化。
3. Jaipur City, India
3. 印度斋浦尔市
Jaipur is recognizable for its large public squares, palaces, markets and pink buildings.
斋浦尔因其大型公共广场、宫殿、市场和粉色建筑而易于辨认。
UNESCO says Jaipur's urban planning shows an "exchange of ideas from ancient Hindu as well as modern Mughal as well as Western cultures."
联合国教科文组织称,斋浦尔的城市规划体现了“古代印度教、现代莫卧儿以及西方文化之间的思想交流”。
It was founded in 1727 by a Hindu ruler who was a mathematician, astronomer and an experienced city planner.
它于1727年由一位印度教统治者建立,这位统治者是一位数学家、天文学家和经验丰富的城市规划师。
Jaipur was designed to be a business capital, and it has held onto its "local commercial, artisanal and cooperative traditions to this day," UNESCO writes.
联合国教科文组织写道,斋浦尔被设计为商业之都,并且至今仍保留着其“当地的商业、手工艺和合作传统”。
翻译:豆包
整理:2025年4月10日于经典龙苑