内蒙古人和外蒙说话是一样的吗?
普通话让人与人之间的距离更近,家乡话瞬间让人倍感亲切,语言就是这么的妙不可言。内蒙和外蒙都是蒙古,既然是“老乡”,那么他们之间说话大部分是一样的,而小部分是不一样的。为什么?请看以下分析:
紫藤有一个内蒙古朋友,名叫吉雅,她是一个土生土长的蒙古族姑娘。上大学时,同班同学里就有几个是外蒙古的留学生。
她们用蒙语聊天,口音有些不一样。外蒙话中夹杂了着英语、俄语词汇,需要对方解释一下吉雅才明白。由此可见,内蒙外蒙人口语沟通没有多大的障碍。
虽然说话能听懂,但她们所使用的文字却不一样。比如我爱你,说的话完全一样,都是“比起马杜海日泰”,但写法完全不同。所以,初相识时用书面文字交流很困难。
为什么呢?因为吉雅使用的是回鹘(古维吾尔)式蒙古文,而外蒙古留学生使用的是西里尔蒙古文。这两种文字有什么区别?紫藤来一一揭晓:
回鹘式蒙古文是内蒙古传统蒙文,也是旧蒙文。其实,它也不算太旧,因为现在用的文字已经是演变了的简体化。就像是汉族的汉字文化,从之前用的繁体字变成现在用的简体字。还有,并不是所有内蒙人都用旧蒙文,生活在新疆的蒙族人用的是托忒文。
西里尔蒙古文是新蒙文,文字是用俄语字母拼写出来的。不过旧蒙文并没有在外蒙古完全废除,他们的文件同时使用新、旧蒙文,在一些学校里也开设传统旧蒙文的课程。新蒙文多用在日常,旧蒙文多用在学术。
既使有新、旧蒙文之分,但它们都是蒙文,所以同多异少。就像一个母亲有两个儿子,虽两个儿子说话的方式不一,各有个性。而起点却是一样的,同样接受着“母语”的影响。
简而言之,内蒙人、外蒙人虽都是蒙族人,但说话还是有小区别的,蒙语也有许多种类的方言。紫藤同市不同区的朋友说话就带着地区方言的味道。通过听话音,就会立马识别来自哪里。因此,他们用蒙古语交流,虽存在一定的障碍,但还是基本能听懂对方的意思。
另外,内蒙的蒙古人逐步汉化, 所以有一部分蒙族人已经完全不会说蒙语了。外蒙古逐步俄英化,情况也是一样。不过,蒙古的传统文化还是深刻在蒙古族人的心上,因为他们没有忘记自己的文字、习俗和历史。
随着时代的发展,蒙古国开始意识到在国内恢复传统蒙古文的重要性,这对他们传承民族历史、方便与中国交流有重要意义。现在的吉雅和外蒙同学不仅可以口语交流,而且能进行书面文字交流了。紫藤真替吉雅高兴,现学了几句蒙语分享给大家玩一玩:
你好:赛拜弄
帅哥:赛罕扎路
美女:高依呼哼
以勒,以勒 :来,来
臊:请坐
八大一地:吃饭
再见:百日泰
(哈哈,一不小心把紫藤是一枚吃货给暴露了。)
现如今,内外蒙古的交往更为便利,已开始慢慢形成他们的普通话:回鹘式蒙古文。最后,紫藤祝祖国繁荣昌盛、内蒙外蒙族人友谊万岁。