这些“中式英语”就不要再说了好吗?
这是Echo更新的第2篇文章
今日主题:这些“中式英语”就不要再说了好吗?
你会怎么说“欢迎你到中国”“厕所”“黄头发”“大厦”“马马虎虎”“尽力”?
当你想说“欢迎你到中国”
你是不是常说
Welcome you to China.正确的表达应该是Welcome to China.
“黄头发”
我们一般说
yellow hair;但是,正确的表达应该是blond“adj.金发的”(甚至连hair都不用加);
blond也可以是名词表示“金发碧眼的人”。
e.g.“Most westerns are blond(金发的)/blonds(金发碧眼的人). “
“厕所、洗手间”
我们一般说
WC;正确的表达是men's/women's room或者restroom
e.g.“Oh, hello, could you tell me where is the nearest women's room, please?”
“大楼、大厦”
我们可能常说
building;应该是center, plaza. 像我们经常看到Wanda Plaza.
“马马虎虎”
just so so我们常说;而实际外国人爱说all right, ok, it's fair.
e.g.“What do you think of the movie? “
“Actually, it's fair. I won't watch it for the second time. “
“尽力”
try my best其实是重复的表达,在西方语言习惯里,try就是尽全力的意思,一般他们会说do my best, try hard或者have a try。
e.g.“Would you please help me to solve the problem?”
“Sure, I will have a try. ”
——Echo每日陪你练口语 · 胡晓晓(今日主创)