「英汉诗」窗外的景色

2020-06-25  本文已影响0人  林生簡筆
窗外的景色

天空一向如此变化莫测,犹如雨后那遮住整个天空的大黑幕逐渐拉开,此时的天,尽管开始晴朗,可大自然还是给天空披上了一层雨衣;一幅雨后朦胧的天空景色就这样描绘出来了。相比之下,多了份神秘与宁静。

傍晚,带着红色的夕阳于天空上缓缓落下,余晖洒落大地,那酷似橙子的夕阳顽强地突破鱼鳞般的云朵,渲染了整个天际,它犹如油画一般的缱绻朦胧。

这永恒的自然景色就如同画布上的绘画,神秘却又惊奇。


The View from the Window窗外的景色

- Ronald Stuart Thomas-罗纳德.斯图亚特●托马斯

Like a painting it is set before one,

如一幅画般摆在人的面前,

But less brittle, ageless; these colours

然而不如画那样易碎,它是永恒的;这些颜色

Are renewed daily with variations

每天都在更新,

Of light and distance that no painter

因为光,和那任何画家都无法企及

Achieves or suggests.

无法想像出的距离。

Then there is movement,

接着,有活动和变化,

Change, as slowly the cloud bruises

就像阳光治愈

Are healed by sunlight, or snow caps

青肿的乌云,或者雪

A black mood; but gold at evening

将黑色的心情覆盖掉-样缓慢;然而傍晚

To cheer the heart.

有振奋心灵的金色。

All through history

在整个历史的进程中,

The great brush has not rested,

巨大的刷子从未停息过,

Nor the paint dried; yet what eye,

画从未干过;而眼睛,在冷静观望时,

Looking coolly, or, as we now,

或者,就像我们现在这样,

through the tears' lenses, ever saw

在透过泪水的透镜观望时,从这幅

This work and it was not finished?

还没有完成的作品中看到了什么?

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读