我翻译的《道德经》第七十四章(2)
2018-09-15 本文已影响16人
秀妮_5519
原文:
若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
译文:
假如人民真的畏惧死亡的话,对于为非作歹的人,我们就把他抓来杀掉。谁还敢为非作歹?
我的翻译:
If the people are really afraid of death,
We will kill those who do evils.
Who dares to do anything wrong?
原文:
若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
译文:
假如人民真的畏惧死亡的话,对于为非作歹的人,我们就把他抓来杀掉。谁还敢为非作歹?
我的翻译:
If the people are really afraid of death,
We will kill those who do evils.
Who dares to do anything wrong?