最坏也不过是大器晚成

2016-08-02  本文已影响296人  喵尼尼

第三次考CATTI二级口译,终于通过了。

昨天查到成绩之后的半个小时感觉整个人都在发抖,第一眼看到一个62以为是实务的分数,后来才发现实务竟然比综合高。考的时候感觉综合发挥还可以的,大概还是写作能力不过硬,综述得分一定很低。

说来惭愧,从小到大考试一直是考前突击,CATTI也不例外。两本官方教材,直到第三次考,综合也才做了2/3,实务那本更是只看了前三章。平时用RSSRadio听TED和Business Daily,用Economist做听写,但口译实务就真的没怎么练习,主要是心里发怵,逃避那种翻不出或者翻的不像人话给自己带来的挫败感。

去年春天去上过上外高翻办的口译培训班,5月份第一次考二口,那时候上海的考点还不在遥远的滴水湖。但是由于考前对考试缺乏了解,想当然的以为会与之前考高口类似,一台录音机两个老师,总之就怎么都没想到会是一整个教室的人戴着耳机,同时进行口译,从一开始就蒙圈了。前几段没进入状态,听的不是很准确,而且我语速慢,等到别人都停下来只有我自己的声音的时候我就不敢发声了。别看一个小时的考试,真的很耗神,临近尾声的时候注意力已经很难集中了,最后实务考了50分。

11月第二次去考,裸奔,考前一天晚上九点钟才发现考点换到了滴水湖,做了好久的心理建设才没有弃考,辗转地铁公交三个半小时才到。这一次还是没有克服语速和心理问题,好几段的结尾句都没有翻,其实心里的答案是清楚的,就是因为教室静下来不敢开口,这种段落口译首尾都很重要啊很重要!这一次实务考了55分,窃以为如果当时能够克服心理问题把每一段都翻译完整,是能够考及格的。不过也没用,由于裸奔,这一次连综合也没过。

今年5月再战,接受了上次的教训,提前三周开始隔天做综合那本教材的听力选择题。综述还是没有练,心里就是很怵写东西,大概工作太久了,只会写邮件,写个作文之类的东西不管是中文还是英文对我来说真是苦不堪言,拼凑几句出来自己看了都尴尬。考完综合,自我感觉还可以的,以为至少可以70+,没想到竟然命悬一线。至于实务呢,这次我硬着头皮不管最后考场有多安静,在提示音结束之前把每一段都完整的翻译了出来。汉译英发挥的还可以,后面英译汉就差了些,一来精力下降,反应也变慢了,感觉说出来的单词都是一个个往外蹦,有些意思表达的不是很清晰和完整,二来还是因为平时说的少,练得少,才没有那种行云流水的语感,思考的时间过长,有一两段没来得及翻完。考完旁边位置的一个姐姐也说如果你能保持一开始的水准那肯定能过了。查成绩之前真心没抱太大希望,没想到竟然是好的结果。

一直以来我都不够努力,好怕就此花光自己所有的运气。来上海工作五年多了,设定的目标就是高口-二笔-二口-MI这样,因为自己的懒惰,把这个战线拉得如此之长,中间也因为工作和生活上的各种原因有所动摇。可能这次让我通过考试也是个契机,告诉自己不要放弃。《人生的枷锁》那本书里提到成长就是年轻时候的憧憬逐渐幻灭的过程,我不要这样,不要幻灭。要努力,最坏的结果,也不过是大器晚成。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读