那株千日红 保尔 让 图莱
2019-06-01 本文已影响9人
多数派诗人亡兴
L'immortelle, et l'oeillet de mer
Qui pousse; dans le sable,
La pervenche trop périssable,
Ou ce fenouil amer
-
Qui craquait sous la dent des chèvres
Ne vous en souvient-il,
Ni de la brise au sel subtil
Qui nous brûlait aux lèvres?
-
那株千日红与生在海边的石竹
到底是谁 在沙子上
更容易腐枯
或是这苦涩的茴香
-
又是谁会被山羊们的牙齿咬裂
你不记得了
既不是阵阵海风与微小的盐痕
那又是谁曾灼烧了我们的嘴唇
-
安居之 译