《随园诗话》学习笔记一千二百二十八
2024-09-20 本文已影响0人
飞鸿雪舞
第十五卷 诗赋为文人兴到之作,不可为典要
十、来历
【原话】今称人迁官曰“莺迁”,本《诗经》“迁于乔木”之义。按《伐木》章:“鸟鸣嘤嘤,出自幽谷,迁于乔木。”是“嘤”字不是“莺”字。“嘤”乃鸟之鸣声耳。“绵蛮黄鸟”,当是莺,而又无“迁乔”字样。然唐人有《莺出谷》诗题,《卢正道碑》有“鸿渐于磐,莺迁于木”之文,则以“嘤”为“莺”,自唐已然。
[译文]现在把调动官职称为“莺迁”,这是出自《诗经》中“迁移到乔木上”的意思。按:《伐木》一章中写道:“鸟儿嘤嘤地鸣叫着,从幽静的山谷中飞出,落到高高的乔木之上。”这里的“嘤”字不是“莺”字。“嘤”是指鸟儿的鸣叫声。《诗经》中“远远飞翔的黄鸟”,应当是指黄莺;但是又没有“迁移到乔木上”的字句。但唐朝人有题为《莺出谷》的诗,《卢正道碑》有“大雁落在巨大的石头上,黄莺落到了高高的乔木上”的文字,那么把“嘤”当做“莺”,自从唐朝就已经如此了。
[笔记]袁枚老先生在这里,考证了“莺迁”为“嘤迁”之误。
今称人迁官曰“莺迁”,本《诗经》“迁于乔木”之义。
按《伐木》章:“鸟鸣嘤嘤,出自幽谷,迁于乔木。”
是“嘤”字不是“莺”字。
“嘤”乃鸟之鸣声耳。
“绵蛮黄鸟”,当是莺,而又无“迁乔”字样。
然唐人有《莺出谷》诗题,《卢正道碑》有“鸿渐于磐,莺迁于木”之文,则以“嘤”为“莺”,自唐已然。