史记《谏逐客书》
文丨冬日暖扬
【原文】
臣闻吏议逐客,窃以为过矣。
昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛(wǎn),迎蹇(jiǎn)叔于宋,来丕(pī)豹、公孙支于晋。是五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚魏之师,举地千里,至今治强。魏王用张仪之计,拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢(yān)、郢(yǐng),东据成皋(gāo)之险,割膏腴(yú)之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施至今。昭王得范雎(jū),废穰(rǎng)候,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉?向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。
今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍(tuó)之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑卫之女不充后宫,而骏马駃(jué)騠(tí)不实外厩(jiù),江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫、充下陈、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪(zān),傅玑(jī)之耳,阿缟(gǎo)之衣,锦绣之饰,不进于前。而随俗雅化,佳治窈(yǎo)窕(tiǎo)赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶(fǒu),弹筝搏髀(bì),而歌呼呜吗,快耳目者,真秦之声也;《郑》《卫》《桑间》《韶虞(yú)》《武象》者,异国之乐也。今弃击翁叩缶而就《郑》《卫》,退弹筝而取《韶虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐,然则是所重者在乎声乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之木也。
臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强者则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦。此所谓藉寇兵而赍(jī)粮者也。
夫物不产秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。
【译文】
我听说宗室大臣在商议驱逐客卿的事,我个人认为这是错误的。
过去秦穆公访求贤才,西边把由余从西戎争取过来,东边在宛得到了白里溪,从宋国迎来了蹇叔,从晋国召来了丕豹和公孙支。这五位位贤士都不出生在秦国,可是秦穆公重用他们,于是兼并了二十个小国,成为西部的霸主。孝公采用了商鞅的办法,移风易俗,人民因此而富足兴旺,国家因而富强,百姓愿意为国家出力,各国诸侯都来表示亲近归服,战胜了楚魏两国的军队,占领了上千里的土地,直到今天秦国社会安定势力强盛。惠王采用张仪的计策,攻占了三川地区,西边兼并了巴蜀,北边接收了上郡,南边攻取了汉中,并席卷了南方各族地区,控制了鄢、郢两都,东边占据了成皋,割取了大量肥沃的土地,这样就拆散了六国的合纵联盟,迫使他们面向西边侍奉秦国,功绩一直延续到今天。昭王得到了范雎,罢免了穰侯,赶走了华阳君,加强了秦国王室的权力,制服了豪门贵族的势力,逐步吞并各国诸侯,使秦国建成帝王的基业。这四位国君都凭借了客卿的功劳,从这些事实看来,客卿有什么对不起秦国的地方呢!假使当初四位国君拒绝客卿而不予以接纳,疏远仕人而不予任用,这就不会使国家出现富饶的实际情况,秦国也不会有强大的名声了。
如今陛下得到了昆山的美玉,占有了随侯珠、和氏璧那样的宝物,悬挂着如同明月的珍珠,佩戴着太阿宝剑,骑着纤离的骏马,立起翠凤羽毛装饰的锦旗,竖起了灵鼍皮的大鼓。这样多的宝物,秦国不出产一件,可是陛下却喜爱它们,这是为什么呢?如果一定要秦国出产的东西才能用,那么,夜光之壁就不能装饰在朝廷上,犀角、象牙制造的器皿就不能成为玩赏的东西,郑国、魏国的少女就不能充满后宫,駃騠名马也不能在马厩里饲养,江南所出产的金器锡器就不会被使用,西蜀的丹青也不能用来渲染彩色。如果装饰后宫嫔妃的珠宝,充当姬妾的美女,娱乐心意和耳目的东西,都一定要秦国出产的才行,那么宛珠装饰的簪子,镶满小珠子的耳环,东阿的丝绸衣服,精致华美的装饰品,就不可能呈现在眼前。而那些善于随着社会风尚而装扮雅致,善于把自己打扮的艳丽窈窕的赵国美女,也不能侍立在身旁了。敲瓮去缶,弹筝拍腿,又呜呜的唱着以娱乐耳目,这是真正的秦国音乐;而郑国、魏国和桑间的新调,韶虞、武象之类的古代乐舞都是外地的音乐。如今抛弃敲瓮击缶的声音而听取郑、魏的时兴乐歌,停止弹筝而采用韶虞乐舞,这样做是为了什么呢?这只不过是图眼前的快乐,使自己感官舒适罢了。现在选择人才却不是这样,不问是否适用,不问是否相宜,无论是非曲直,凡不是秦国的人就得离开,凡是外来的客卿都要被驱逐。这样做,就说明重视的是女色、音乐、珠宝、美玉,而轻视的则是人才。这不是用来统一天下、制服诸侯的做法。
我听说,土地广阔的,粮食就充足;国家强大的,人口就众多;武器精良的,士兵就勇敢。因此,泰山由于不拒绝土壤,所以变得那样大;河海不嫌弃细流,所以才达到那样深;做王的人不拒绝民众,所以能显示恩德。因此,地无四方之别,民无国家之异,四季生活富足美满,鬼神都来降福,这就是五帝三王无敌于天下的原因。现在却抛弃百姓来帮助敌国,驱逐客卿来使别国诸侯建立功业,使得天下贤士退缩而不敢向西,裏足而不敢进入秦国。这正是所谓“借武器给敌寇,送粮食给盗贼”。
不出产在秦国而值得珍贵的东西很多,不出生在秦国,而愿意为秦国效忠的人也很多。如今驱逐客卿来帮助敌国,拒绝民众而增加敌国的力量,对内削弱了自己的国家,对外则在各诸侯国中树敌,这样下去要想秦国不发生危机,是不可能的。
【解读】
本文节选自《史记·李斯列传》,是李斯写给秦王嬴政的奏章,也是一篇论说文。李斯是秦代著名的政治家,也是秦代散文作家的代表人物。
《谏逐客书》中李斯通过列举,秦国历史上的四位明君,任用客卿使秦国富强的事实;再将秦王赢政逐客与享用异国色乐珠玉进行对比,指出重物轻人非成就帝业之术;并分析逐客的危害,从而论证“非秦者去,为客者逐”是错误的。
“泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深。”李斯的思想放在今天一样至理,向来唯有海纳百川,才能聚贤与能,才能创耀世繁华。