英文诗译简诗语言·翻译

试译《飞鸟集》119-120

2016-10-25  本文已影响121人  沂河生

119

The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death, your mother. I am to give you fresh birth.

悄然夜幕降,亲吻白昼身。

窃窃鸣私语,谆谆释诲音。

虽为终止者,亦做慈母亲。

明日新生至,晨光照暖心。

120

I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when she has put out the lamp.

深夜黯然来,谁将爱意猜?

佳人欲入睡,只手熄灯台。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读