Holy Quran: Sura 002 Aya 091
2018-11-29 本文已影响18人
Yusuf_
002.091
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَاءَ اللَّهِ مِنْ قَبْلُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa-itha qeela lahum aminoo bima anzala Allahu qaloo nu/minu bima onzila AAalayna wayakfuroona bima waraahu wahuwa alhaqqu musaddiqan lima maAAahum qul falima taqtuloona anbiyaa Allahi min qablu in kuntum mu/mineena
翻译(Translation):
Translator | 译文(Translation) |
---|---|
马坚 | 有人对他们说:你们应当信真主所降示的经典。他们就说:我们信我们所受的启示。他们不信此後的经典,其实,这部经典是真实的,能证实他们所有的经典。你说:如果你们是信道的人,以前你们为甚麽杀害众先知呢? |
YUSUFALI | When it is said to them, "Believe in what Allah Hath sent down, "they say, "We believe in what was sent down to us:" yet they reject all besides, even if it be Truth confirming what is with them. Say: "Why then have ye slain the prophets of Allah in times gone by, if ye did indeed believe?" |
PICKTHAL | And when it is said unto them: Believe in that which Allah hath revealed, they say: We believe in that which was revealed unto us. And they disbelieve in that which cometh after it, though it is the truth confirming that which they possess. Say (unto them, O Muhammad): Why then slew ye the prophets of Allah aforetime, if ye are (indeed) believers? |
SHAKIR | And when it is said to them, Believe in what Allah has revealed, they say: We believe in that which was revealed to us; and they deny what is besides that, while it is the truth verifying that which they have. Say: Why then did you kill Allah's Prophets before if you were indeed believers? |
对位释义(Words Interpretation):
No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
---|---|---|---|---|
序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Before |
2:91.1 | وإذا | 并且如果,当时 | and when | 见2:11.1 |
2:91.2 | قيل | 告诉 | Told | 见2:11.2 |
2:91.3 | لهم | 对他们来说, | for them | 见2:11.3 |
2:91.4 | آمنوا | 信士 | Believers | 见2:9.4 |
2:91.5 | بما | 在什么 | in what | 见2:4.3 |
2:91.6 | أنزل | 下降,颁降,降示,揭秘 | get down | 见2:4.4 |
2:91.7 | الله | 安拉,真主 | Allah | 见1:1.2 |
2:91.8 | قالوا | 他们说, | They said | 见2:11.8 |
2:91.9 | نؤمن | 我们相信 | We believe | 见2:55.6 |
2:91.10 | بما | 在什么 | in what | 见2:4.3 |
2:91.11 | أنزل | 下降,颁降,降示,揭秘 | get down | 见2:4.4 |
2:91.12 | علينا | 在我们 | to us | 见2:70.12 |
2:91.13 | ويكفرون | 和他们不信 | and they disbelieve | 参2:61.49 |
2:91.14 | بما | 在什么 | in what | 见2:4.3 |
2:91.15 | وراءه | 之后它的 | after it | |
2:91.16 | وهو | 和他 | and he | 见2:29.16 |
2:91.17 | الحق | 正确的,真理 | Right, truth | 见2:26.17 |
2:91.18 | مصدقا | 证实 | confirming | 见2:41.4 |
2:91.19 | لما | 什么是 | that which | 见2:41.5 |
2:91.20 | معهم | 伴随他们 | with them | 见2:89.9 |
2:91.21 | قل | 你说 | Say | 见2:80.8 |
2:91.22 | فلم | 为什么然后 | Why then | |
2:91.23 | تقتلون | 你们杀害 | slay | 见2:85.4 |
2:91.24 | أنبياء | 众先知 | Prophets | 参2:61.53 |
2:91.25 | الله | 安拉,真主 | Allah | 见1:1.2 |
2:91.26 | من | 从 | from | 见2:4.8 |
2:91.27 | قبل | 以前 | Before | 见2:25.24 |
2:91.28 | إن | 该 | that | 见2:6.1 |
2:91.29 | كنتم | 你们 | You | 见2:23.2 |
2:91.30 | مؤمنين | 信道者 | Believers |
<上一节/Pre Aya>---<第一章/Sura 001>---<下一节/Next Aya>