英译汉《Design for November》
2018-09-27 本文已影响3人
阿诺_1997
图片来自网络
Design for November
William Carlos Williams
Let confusion be the design
and all my thoughts go,
swallowed by desire: recess
from promises in
the November of your arms.
Release from the rose: broken
reeds, strawpale,
through which, from easy
branches that mock the blood
a few leaves fall. There
the mind is cradled,
stripped also and returned
to the ground, a trivial
and momentary clatter. Sleep
and be brought down, and so
condone the world, eased of
the jagged sky and all
its petty imageries, flying
birds, its fogs and windy
phalanxes…
十一月的冥思
困惑化作冥思
思绪自此远游
任由欲望吞噬
从你怀抱里
十一月的承诺中暂作歇息
从玫瑰中逃离
去追寻苍苍蒹葭,苍白无力的稻草
几片枯叶飘落
自愚弄血气的轻盈枝头
思绪在此发芽
而后远离,最终回归于此
琐碎与短暂地说笑之后
踉跄跌倒在此入眠
宽恕纷扰尘世
淡忘阴晴不定的苍穹
以及所有细微意象
飞鸟,迷雾与穿堂风
英文来自英文巴士
译文为本人原创,能力有限,翻译得不好,见笑了