炮儿生快🎂

2019-02-01  本文已影响0人  Yourewhy

Shall I compare thee to a summer's day

我能否把你比作夏日

By W. William Shakespeare

威廉·莎士比亚

Shall I compare thee to a summer's day

我能否把你比作夏日

Thou art more lovely and more temperate

可是你比夏日更加可爱,更加温婉

Rough winds do shake the darling buds of May

狂风将五月的蓓蕾凋残

And summer's lease hath all too short a date

夏日的勾留何其短暂

Sometime too hot the eye of heaven shines

休恋那丽日当空

And often is his gold complexion dimmed

转眼会云雾迷蒙

And every fair from fair sometime declines

休叹那百花飘零

By chance, or nature's changing course untrimmed

催折于无常的天命

But thy eternal summer shall not fade

唯有你永恒的夏日常新

Nor lose possession of that fair thou ow'st

你的美貌亦毫发无损

Nor shall death brag thou wand'rest in his shade

死神也无缘将你幽禁

When in eternal lines to time thou grow'st

你在我永恒的诗中长存

So long as men can breathe or eyes can see

只要世间尚有人吟诵我的诗篇

So long lives this, and this gives life to thee

这诗就将不朽,永葆你的芳颜

炮儿生快🎂
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读