想法散文

湘中酬张十一功曹并译

2022-09-04  本文已影响0人  石宏博

湘中酬张十一功曹

作者:唐.韩愈        译析:石宏博

休垂绝徼千行泪,共泛清湘一叶舟。

今日岭猿兼越鸟,可怜同听不知愁。

译:

我们不要再因为去到书信隔绝的地方,而流下千行清泪暖了。不妨一起,泛一叶之舟,在这清丽的湘江之上。

说起来也好笑,今天在我们身边响起的猿声和越鸟啼叫,竟然丝毫也不能让我们感到伤心,哎,我们两个是同命相怜之人,事到如今,心里的愁苦也都已经散去了,听着这原本摧人悲伤的猿声和越鸟啼叫,竟然觉得它们可爱起来了。

注:

湘:湘水,发源于广西壮族自治区灵川县海洋山,东北流经湖南入洞庭湖。

湘中:指湖南郴州。

张十一功曹:指张署,河间人,是韩愈的好友。十一:是兄弟间的排行。功曹:是州府功曹参军的省称,掌管官员考核以及文化教育卫生诸事宜。

绝徼(jué jiǎo):形容极远的边塞之地。

岭:五岭,具体说法不一,通常指大庾、骑田、都庞、萌渚、越城五岭。当时以岭南为蛮荒之地。

可怜:这里作可爱。

析:

这首诗作于公元805年(唐顺宗永贞元年、唐德宗贞元二十一年)。公元803年(唐德宗贞元十九年),韩愈、张署同为监察御史,同被贬官。公元805年(永贞元年、贞元二十一年)春,遇大赦同到郴州待命;同年秋,两人同被任命为江陵府参军。这首诗是韩愈、张署同赴江陵途中所作的。诗中饱含了一种劫后余生的沧桑。

公元803年,关中大旱,百姓们忍饥挨饿、流离失所,街上饿殍遍地,民不聊生。

身为京兆尹的李实却对上封锁消息,谎称粮食丰收、百姓安康。

唐德宗一听没事,便收回减免租税的诏令,这让亲眼目睹严重灾情的韩愈出离愤怒。

一面是对自己有知遇之恩的李实,一面是卖儿卖女挣扎求生的百姓。

孰轻孰重,韩愈心里早有判断。

第二天一早,韩愈把《论天旱人饥状》呈于殿上,将真实情况铺展在德宗面前。

却不想,德宗不仅没有怪罪李实,还听信其谗言,把韩愈贬到了广东阳山县。

“阳山,天下之穷处也。”

荒蛮偏僻,人烟稀少,来到这里,几近与世隔绝了。

一片赤胆忠心,却遭到如此对待。这与当时的朝庭环境有关。

“小民如韭,割复长。”这些中华文明当中的奸佞,视百姓、人命如草芥,丝毫不懂得“皮之不存,毛之焉附”的道理,和他们讲道理,就是浪费口舌。所以这些把持着朝纲,此汉武开始一直存在、做大的欺世盗名之徒,终于在80年后的黄巢之变中,被挫骨扬灰,退出了历史舞台。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读