The Most Disruptive Office Distr

2019-05-20  本文已影响0人  沉默如谜的你

Distractions are bound to happen when you put everyone together in one big room.

当你把所有人放在一个房间时必定会有人分心。

Of all the distractions that come with working in an office, the biggest is not the room temperature or the traffic sounds from outside. It’s ourselves.  

在一个办公室工作所有的干扰,最大的并不是室内的温度或室外交通噪音,是我们自己。

In a survey commissioned by office-equipment maker Poly and conducted by research firm Future Workplace, 76% of respondents said a co-worker talking loudly on the phone created a moderate,high, or very high level of distraction for them while at work in their primary workspace, making it the most commonly cited disruption in the survey.Noise from a co-worker talking nearby was cited by 65% of respondents.  

在办公设备制造商poly委托调查并由研究公司Future Workplace指导的一项调查中,76%的受访者表示,同事通过电话大声交谈时,会对他们产生轻微,中度或极高的分心感,在他们主要的工作场所中,这是最常见的干扰因素。65%的受访者提到附近同事交谈时发出的噪音。

The sound of coffee being made is a moderate to very high distraction for only 26%, while 46% said they were distracted by pets in the office (which was less than the 53% who reported moderate to very high distractions caused by visiting children).  

只有26%的认为制作咖啡的声音是中度到极高的分心,然而46%的索他们会被办公室的宠物干扰(低于53% 的认为来访儿童造成了中度到极高的干扰)

The global study of designs and distractions in offices surveyed 5,150 employees who work at least three days minimum in a corporate environment.  

这项关于对办公室设计和干扰的全球研究调查了5150名员工,他们最少在企业环境中(每周)工作三天。

There is a growing backlash against open-office plans. Studies have found that open plans lead to decreased face-to-face collaboration and decreased productivity, particularly for creative people. Distractions at work are not just a problem for open offices, though. Only 61% of the survey respondents reported working in an open office, but 98% of everyone surveyed said they get distracted at work.  

对开放式办公室计划的反对越来越强烈。研究发现开放式的计划导致面对面的合作减少,生产力下降,尤其是对创造型人士而言。但是,工作的分心不仅仅是开放试办公室的问题。只有61%的调查受访者反应在开放式的办公室工作,但是有98%的受访者表示他们在工作中分心。

Here are the most disruptive office distractions, ranked from worst to least worst, based the percentage of respondents who described them as causing moderate to very high distraction levels:  

以下是最具破坏性的办公室干扰,从最严重到最不怎么严重,基于那些将其描述为引起中度到极高分心水平的受访者的百分比:

A co-worker talking loudly on the phone Co-workers talking nearby Phone rings or alerts Office celebrations(birthdays, retirement, new babies, etc.)Nearby group meetings Visiting children Team games across the office Visiting family members (other than children)Tables games (table tennis,football, video games, etc. )Pets in the office Outside sounds (cars, sirens,weather, landscaping work, barking dogs)A colleague eating Heating or air conditioning system Copy machine/printer Coffee being made

一名同事在电话上大声说话同事在附近说话电话响铃或警告办公室庆祝活动(生日,退休,新生婴儿等)附近的小组会议访问儿童办公室的团队游戏访问家庭成员(儿童除外)桌子游戏(乒乓球,足球,电子游戏等)宠物在办公室外面的声音(汽车,警报器,天气,景观美化工作,吠叫狗)同事吃饭的声音供热或空调系统(声音)复印机/打印机(声音)咖啡制作(声音)

------扇贝阅读(2019-05-20)

Distractions

n. 分心;干扰(distraction的复数);焦虑

commissioned

v. 委任(commission 的过去分词)

adj. 受委任的,受任命的;服役的,现役的

conducted

v. 管理(conduct的过去分词);引导;指挥

respondents

n. 回答者,调查对象(respondent复数形式)

moderate

adj. 稳健的,温和的;适度的,中等的;有节制的

vt. 节制;减轻

vi. 变缓和,变弱

disruption

n. 扰乱,打乱,中断

backlash

n. (对社会变动等的) 强烈抵制,集体反对;

disruptive

adj. 破坏的;分裂性的;制造混乱的

 

be bound to 一定要,决心

In a survey commissioned by...  在......的委托调查中

be cited by  被引用的

A co-worker talking loudly on the phone  同事大声打电话

Co-workers talking nearby  同事在附近交谈

Phone rings or alerts  手机铃声或提示音

Office celebrations (birthdays, retirement, new babies, etc. )  办公室庆祝(生日、退休、新生婴儿等)

Nearby group meetings  附近的小组会议

Visiting children  来访儿童

Team games across the office  办公室的团体游戏

Visiting family members (other than children)  来访亲戚(儿童除外)

Tables games (table tennis, football, video games, etc. )  桌球(乒乓球、足球、电子游戏等)

Pets in the office  办公室宠物

Outside sounds (cars, sirens, weather, landscaping work, barking dogs)   室外声音(汽车、警报声、天气、景观美化工作、狗叫声)

A colleague eating  同事吃饭的声音

Heating or air conditioning system  供热或空调系统

Copy machine/printer  复印机/打印机

Coffee being made 咖啡制作

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读