我翻译的《道德经》第十四章(5)
2018-03-14 本文已影响12人
秀妮_5519
我翻译的《道德经》第十四章(5)
原文:
执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
译文:
把握着早已存在的“道”,来驾驭现实存在的具体事物。能认识、了解宇宙的初始,这就叫做认识“道”的规律。
解释:
有:指具体事物。
古始:宇宙的原始,或"道"的初始。
道纪:"道"的纲纪,即"道"的规律。
老子所说过的“道”有两种内涵,一是指物质世界的实体,即宇宙本体;一是指物质世界或现实事物运动变化的普遍规律。
理想中的“圣人”能够掌握自古以固存的支配物质世界运动变化的规律,可以驾驭现实存在,这是因为他悟出了“道”性。
我的翻译:
A person with Dao can grasp the reality
with the law of ancient times.
What he knew the origin of universe means
that he knew the law of Dao.